总题:同心合意以及使徒行传极重要的方面
ONE ACCORD AND CRUCIAL ASPECTS OF THE BOOK OF ACTS
第二篇 同心合意
One Accord
读经:徒一14,二46,四24、32,五12,十五25,罗十五5~6,林前一10
Scripture Reading: Acts 1:14; 2:46; 4:24, 32; 5:12; 15:25; Rom. 15:5-6; 1 Cor. 1:10
壹 在召会里真正的同心合意,乃是实行基督身体的一,就是那灵的一—弗四3~6:
I. The genuine one accord in the church is the practice of the oneness of the Body, which is the oneness of the Spirit—Eph. 4:3-6:
一 在召会里实行真正的同心合意就是应用一;当一得以实行时,这一就成为同心合意—徒一14,二46。
A. The practice of the genuine one accord in the church is the application of the oneness; when the oneness is practiced, it becomes the one accord—Acts 1:14; 2:46.
二 将福音书和使徒行传分开的界石,乃是那一百二十人中间的同心合意—一14:
B. The landmark that divides the Gospels and the Acts is the one accord among the one hundred twenty—1:14:
1 他们已经在基督的身体里成为一,在那一里,他们同心合意,坚定持续地祷告—弗四3~6,徒一14。
1. They had become one in the Body, and in that oneness they continued steadfastly with one accord in prayer—Eph. 4:3-6; Acts 1:14.
2 当使徒们和信徒们实行召会生活时,他们乃是同心合意地实行—二46,四24、32,五12,十五25。
2. When the apostles and the believers practiced the church life, they practiced it in one accord—2:46; 4:24, 32; 5:12; 15:25.
三 我们若实行身体的原则,就会有同心合意,因为同心合意就是身体—罗十二4~5,十五5~6,林前十二12~13、20、27,一10。
C. If we practice the principle of the Body, we will have the one accord, for the one accord is the Body—Rom. 12:4-5; 15:5-6; 1 Cor. 12:12-13, 20, 27; 1:10.
四 同心合意是开启新约中一切福分的万能钥匙—弗一3,诗一三三:
D. The one accord is the master key to every blessing in the New Testament—Eph. 1:3; Psa. 133:
1. In order to receive God's blessing, we must practice the oneness by the one accord—v. 1.
2 神的祝福只能临到同心合意—就是一的实行—的光景上。
2. The blessing of God can come only upon a situation of one accord, the practice of the oneness.
贰 同心合意是指在我们内里的所是里,在我们的心思和意志里的和谐—徒一14:
II. One accord refers to the harmony in our inner being, in our mind and will—Acts 1:14:
一 在行传一章十四节,希腊字homothumadon,何莫突玛顿,译为“同心合意”,其意义很强,而且包罗很广:
A. In Acts 1:14 the Greek word homothumadon, translated "one accord," is strong and all-inclusive:
1 这字由homo,何莫,“相同”,和thumos,突莫斯,“心思、意志、目的(魂、心)”组成,指整个人内里感觉的和谐。
1. This word comes from homo, "same," and thumos, "mind, will, purpose (soul, heart)," and denotes a harmony of inward feeling in one's entire being.
2 我们应该在我们的魂里和心里,有相同的心思和相同的意志,带着相同的目的;这意思是,我们整个人都包括在内。
2. We should be in the same mind and the same will with the same purpose around and within our soul and heart; this means that our entire being is involved.
3 那一百二十人都同心合意,意思就是他们整个人都是一—14节。
3. For the one hundred twenty to be in one accord meant that their entire beings were one—v. 14.
二 在马太十八章十九节,希腊字sumphoneo,舒封尼欧,用来表征和谐一致:
B. In Matthew 18:19 the Greek word sumphoneo is used to signify the one accord:
1 这字的意思是和谐的,一致的,指乐器或人发声所产生和谐的声调;信徒中间内里感觉的和谐,就像一首和谐的乐曲。
1. This word means "to be in harmony, or accord," and refers to the harmonious sound of musical instruments or voices; the harmony of inward feeling among the believers is like a harmonious melody.
2 当我们同心合意时,我们对神就成了一首愉悦的乐曲。
2. When we have the one accord, we become a pleasing melody to God.
III. The practice of the oneness—the one accord—is according to the apostles' teaching—Acts 2:42, 46:
一 信徒们中间有同心合意,并且那些同心合意的人都坚定持续在使徒的教训里—42节。
A. There was one accord among the believers, and those who were in one accord continued steadfastly in the apostles' teaching—v. 42.
二 使徒们在各处,在各召会中,教导圣徒同样的事;今天我们也必须在全地各国的各召会中,教导同样的事—林前四17,七17,十一16,十四34,太二八19~20。
B. The apostles taught the same thing to all the saints in all the places and in all the churches; today we also must teach the same thing in all the churches in every country throughout the earth—1 Cor. 4:17; 7:17; 11:16; 14:33b-34; Matt. 28:19-20.
C. The teaching of the apostles is the holding factor of the one accord—Acts 2:42, 46.
肆 我们实行同心合意时,需要在一个灵里,同有一个魂—腓一27,二2、5,四2:
IV. In practicing the one accord, we need to be in one spirit with one soul—Phil. 1:27; 2:2, 5; 4:2:
一 我们应当在一样的心思和一样的意见里,彼此和谐;这就是在我们的魂里是一—林前一10,腓一27,二2、5,四2。
A. We should be attuned in the same mind and in the same opinion; this is to be one in our soul—1 Cor. 1:10; Phil. 1:27; 2:2, 5; 4:2.
二 同心合意乃是在我们全人里面是一,结果我们在外面的说话上也是一—罗十五5~6:
B. To be in one accord is to be one in our whole being; this results in our being one in our outward speaking—Rom. 15:5-6:
1 有同样的心思和同样的口,意思是我们只有一个头—基督;我们应该以基督的心思来思想,并以头的口来说话—西一18上,腓二2、5,四2。
1. To have one mind and one mouth means that we have only one Head—Christ; we should think with the mind of Christ and speak with the mouth of the Head—Col. 1:18a; Phil. 2:2, 5; 4:2.
2. Whenever we are in one accord, we speak with one mouth—Rom. 15:6.
3 “同心合意”,“用同一的口”,意思是我们虽多,并且都说话,但我们都“说一样的话”—林前一10。
3. With one accord and with one mouth mean that even though we are many and all are speaking, we all "speak the same thing"—1 Cor. 1:10.
4 要有同心合意并同一的口,唯一的路乃是让基督在我们的心里和口里有地位作一切,使神能得荣耀—弗三17上、21。
4. The only way to be with one accord and with one mouth is to allow Christ the room to be everything in our heart and in our mouth so that God may be glorified—Eph. 3:17a, 21.
伍 我们要同心合意,就需要同有一个心和一条路—耶三二39,徒一14,二46,四24:
V. In order to be in one accord we need to have one heart and one way—Jer. 32:39; Acts 1:14; 2:46; 4:24:
一 信徒都该有一个心,要爱神、寻求神、活神并被神构成,使我们成为祂的彰显;也该有一条路,就是三一神自己作为内里生命的律连同其神圣的性能—可十二30,林后十三14,弗三16~17,耶三一33~34,约十四6上。
A. The believers should have one heart—to love God, to seek God, to live God, and to be constituted with God so that we may be His expression—and one way—the Triune God Himself as the inner law of life with its divine capacity—Mark 12:30; 2 Cor. 13:14; Eph. 3:16-17; Jer. 31:33-34; John 14:6a.
二 人心在基督以外另有所要,人走基督以外的路,都会导致分裂—林前一13上,二2,西二8,徒十五35~40。
B. Divisions result from having a heart for something other than Christ and taking a way other than Christ—1 Cor. 1:13a; 2:2; Col. 2:8; Acts 15:35-40.
陆 我们若要同心合意,就应当在召会生活中只有一种“尺度”—申二五13~16:
VI. If we would have one accord, there should be only one "scale" in the church life—Deut. 25:13-16:
一 在某件事上定罪别人,却在同样的事上称义自己,指明我们有不同的法码与量器,也就是不同的尺度—一种尺度衡量别人,另一种不同的尺度衡量自己。
A. To condemn a certain thing in others while justifying the same thing in our selves indicates that we have different weights and measures, that is, different scales—one scale for measuring others and a different scale for measuring ourselves.
二 有不同的尺度,是不和的源头;但我们若只有一种尺度,就会在召会中持守一和同心合意—弗四1~3,太七1~5。
B. The practice of having different scales is the source of discord, but if we have only one scale, we will keep the oneness and one accord in the church—Eph. 4:1-3; Matt. 7:1-5.
柒 今天我们能同心合意,因为我们有一个包罗万有的异象—时代的异象—箴二九18上,徒二六19:
VII. Today we can be in one accord because we have one, all-inclusive vision—the vision of the age—Prov. 29:18a; Acts 26:19:
一 许多人爱神并事奉祂,但各有各的异象,以致无法同心合意。
A. Many love God and serve Him, but everyone has his own vision; as a result, there is no way to have the one accord.
二 只要我们在一个小点上看法不同,就无法同心合意—腓三15。
B. As long as we have different visions on a minor point, we cannot have the one accord—Phil. 3:15.
三 主给祂恢复的异象,是一个包罗万有的异象—圣经中所有异象的终极完成—启二一2、10~11。
C. The vision that the Lord has given His recovery is an all-inclusive vision—the ultimate consummation of all the visions in the Bible—Rev. 21:2, 10-11.
捌 为着主当前的行动,众召会需要同心合意;我们都该说一样的话,吹同样的号,教导相同的事,并且有同样的实行—书一16~18,六1~16,徒二42,四24、32,林前四17,七17,十一16,十四34。
VIII. For the Lord's up-to-date move, all the churches need to be in one ac cord; we should all voice the same thing, trumpet the same thing, teach the same thing, and be the same in practice—Josh. 1:16-18; 6:1-16; Acts 2:42; 4:24, 32; 1 Cor. 4:17; 7:17; 11:16; 14:33b-34; 1 Tim. 1:3-4; 6:3.