总题:同心合意以及使徒行传极重要的方面
ONE ACCORD AND CRUCIAL ASPECTS OF THE BOOK OF ACTS

第三篇 借着主恢复中能力的三个实质—祷告、那灵与话—维持同心合意
Maintaining the One Accord by the Three Substances of the Power in the Lord's Recovery—Prayer, the Spirit, and the Word

读经:徒一8、14,四24~31,六4、7,十二24,十九20note

Scripture Reading: Acts 1:8, 14; 4:24-31; 6:4, 7; 12:24; 19:20

壹 我们能凭着祷告、那灵与话,为着神的行动维持同心合意;我们必须在话上劳苦,在祷告上劳苦,并殷勤对待圣灵:

I. We can maintain the one accord by prayer, the Spirit, and the Word for God's move; we must be those who are toiling in the Word, laboring in prayer, and being diligent in dealing with the Holy Spirit:

一 祷告、那灵与话是主恢复中能力的三个实质—徒一8、14,四31,六4、7,十二24,十九20。note

A. Prayer, the Spirit, and the Word are the three substances of the power in the Lord's recovery—Acts 1:8, 14; 4:31; 6:4, 7; 12:24; 19:20.

二 我们必须祷告,使我们有那灵作能力来传播主的话—六7,十二24,十九20,参提前五17~18:note

B. We must pray that we might have the Spirit as the power to spread the Word—6:7; 12:24; 19:20; cf. 1 Tim. 5:17-18:

1 我们必须使自己被圣言所浸润、构成甚至泡透;我们若有负担传福音,就必须进入主的话,成为认识主话的人—西三16。note

1. We must get ourselves saturated, constituted, and even soaked with the holy Word; if we are burdened to preach the gospel, we must get into the Word and be persons who know the Word—Col. 3:16.

2 我们该求主把我们全人带进光中,受祂对付,成为有能力,在素质上和经纶上,里外都满有那灵的人—弗五18,徒二28,五32下,四8、31,十三9、52。note

2. We should ask the Lord to bring our entire being into the light and be dealt with by Him to become persons of power, who are full of the Spirit within and without, essentially and economically—Eph. 5:18; Acts 2:38; 5:32b; 4:8, 31; 13:9, 52.

三 早期的门徒执行主在这地上的行动,若是有不同的作法、凭借、媒介或实质,他们就无法维持同心合意;要维持独一的同心合意,我们都必须学习用同样的方式作同样的事—一14,四31。note

C. The early disciples could not have maintained the one accord if they had had different ways, means, agents, or substances for them to carry out the Lord's move on this earth; in order to maintain the unique one accord, we all must learn to do the same thing by the same way—1:14; 4:31.

四 不要想采取祷告、那灵与话以外的方式;任何别的方式都会引起异议和分裂。

D. We must not think of taking a way other than prayer, the Spirit, and the Word; any other way will cause dissension and division.

贰 话所带来的圣别,对付分裂的因素,结果就产生一;真理圣别人,而圣别产生一—约十七14~24:note

II. Sanctification through the Word results in oneness by dealing with the factors of division; truth sanctifies, and sanctification issues in oneness—John 17:14-24:

一 圣别人的话、圣别人的灵、圣别人的生命以及圣别人的神全都是一;因此,我们若被圣别,因着所有分裂的因素全被除掉,我们就自然而然是一了。

A. The sanctifying word, the sanctifying Spirit, the sanctifying life, and the sanctifying God are all one; therefore, if we are being sanctified, we are one spontaneously because all the factors of division are taken away.

二 在约翰十七章十七至二十三节,我们看见圣别产生真正的一,因为这圣别保守我们在三一神里面;二十一节说,“使他们都成为一;正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面”:note

B. In John 17:17-23 we see that sanctification issues in the genuine oneness because this sanctification keeps us in the Triune God; verse 21 says, "That they all may be one; even as You, Father, are in Me and I in You, that they also may be in Us":

1 为着要成为一,我们需要在二十一节的“我们”里面,就是在三一神里面。note

1. In order to be one, we need to be in the "Us," that is, in the Triune God.

2 要在三一神里面,唯一的路是借着圣别人的真理,对付所有分裂的因素。

2. The only way to be in the Triune God is by the sanctifying truth that deals with all the factors of division.

3 借着蒙保守在三一神里面,我们就成为一;但是何时我们从三一神里面出来,立刻就产生分裂。

3. By being kept in the Triune God, we are one, but whenever we are out of the Triune God, we are divided immediately.

4 每天早晨我们需要接触主,摸着活的话,并且得着神圣的实际注入我们里面;当我们这样接触主时,分裂的因素就被克服了。

4. We need to contact the Lord every morning, touch the living Word, and have the divine reality infused into our being; as we contact the Lord in this way, the factors of division are overcome.

5 当我们里面分裂的因素为圣别人的真理所治死,我们就被带进真正的一里,因为圣别保守我们在三一神里面。

5. When the factors of division in us are put to death by the sanctifying truth, we are brought into the genuine oneness, for sanctification keeps us in the Triune God.

6 借真理的话而得圣别,就产生基督身体的一,就是三一神扩大的一—21节。note

6. Sanctification through the word of the truth results in the oneness of the Body of Christ, which is the enlarged oneness of the Triune God—v. 21.

三 分裂的因素有四:

C. There are four factors of division:

1 这些因素中的头一个就是世界;只要我们在某方面还是爱世界,那方面的世界就要成为分裂的原因—14~16、18节,约壹二15~17,五19。note

1. The first of these factors is worldliness; as long as we love the world in a certain aspect, that aspect of worldliness becomes a cause of division—vv..14-16, 18; 1 John 2:15-17; 5:19.

2 分裂的另一个因由是野心;当我们借着话接触主,并让祂将祂自己注入我们里面时,真理就分赐到我们里面,杀死我们的野心—参赛十四13。note

2. Another cause of division is ambition; when we contact the Lord through the Word and allow Him to infuse Himself into us, the truth thus imparted into our being kills our ambition—cf. Isa. 14:13.

3 分裂的第三个因由是自高;我们应当愿意一无所是而高举基督这独一的重要人物,祂是在宇宙中居首位者—西一18,林后四5,约叁9~11。note

3. A third cause of division is self-exaltation; we should be willing to be nobody and to exalt Christ as the only Somebody, the One who has the universal preeminence—Col. 1:18; 2 Cor. 4:5; 3 John 9-11.

4 分裂的第四个因素是意见和观念;我们不该坚持自己的意见,而该单纯地追求主的目标,就是恢复基督作生命和一切,为着召会的建造—太十六21~24,参启三14。note

4. The fourth factor of division is opinions and concepts; we should not hold on to our opinion but simply pursue the Lord's goal: the recovery of Christ as life and as everything for the building up of the church—Matt. 16:21-24; cf. Rev. 3:14.

叁 当我们从自己里面迁出来,进入三一神里面时,我们就是一,甚至被成全成为一,以致同心合意—约十七11、17、21~23,弗四1~6:note

III. When we move out of ourselves and into the Triune God, we are one and are even perfected into one to be in the one accord—John 17:11, 17, 21-23; Eph. 4:1-6:

一 被圣别就是从我们自己里面迁出来,进入三一神里面,并让基督活在我们里面;这样我们就被成全成为一—约十七21~23。note

A. To be sanctified is to move out of ourselves and into the Triune God and to allow Christ to live in us; in this way we are perfected into one—John 17:21-23.

二 这圣别是借着话,就是借着真理;也是借着灵,就是借着真理的灵:

B. This sanctification takes place by the Word, which is the truth, and by the Spirit, who is the Spirit of truth:

1 当我们每天早晨来到主的话跟前,在外面我们是接触话,但在里面是灵摸着我们;话和灵都是实际,借着这二者,我们就得以圣别。

1. As we come to the Word every morning, outwardly we touch the Word, but inwardly the Spirit touches us; by the Word and by the Spirit, both of which are the reality, we are sanctified.

2 我们越接触话,灵越摸着我们,我们就越从自己里面迁出来;我们就从一个住处—己—迁移到另一个住处—三一神。

2. The more we touch the Word and the more the Spirit touches us, the more we move out of ourselves; we move from one dwelling place, the self, to another dwelling place, the Triune God.

3 我们天天需要这种迁移,因为在己里面有世界、野心、自高、意见和观念。

3. Every day we need to make this move, for in the self there are worldliness, ambition, self-exaltation, and opinions and concepts.

4 我们若是不断接触话,并让灵天天摸着我们,我们就要被圣别;那就是说,我们要从自己里面,从我们的老家搬出来,搬进三一神,搬进我们的新居去。

4. If we continually touch the Word and allow the Spirit to touch us day by day, we will be sanctified; that is, we will move out of ourselves, our old lodging place, and into the Triune God, our new lodging place.

5 一旦我们从自己里面出来,我们就被圣别,从分裂的因素中分别出来,不仅分别归神,更是进入神里面。

5. Once we are out of ourselves, we are sanctified, separated from the factors of division and separated not only unto God but also into God.

6 要有真正的一和同心合意,首先,我们必须从自己里面迁出来,进入三一神里面(17、21);然后,我们需要让基督活在我们里面(23上),这样我们无论在哪里,都能与当地的圣徒是一。note

6. To have the genuine oneness and the one accord, we must first move out of ourselves and into the Triune God (vv. 17, 21); then we must allow Christ to live in us (v. 23a) so that we can be one with the saints in any locality.

三 “我在他们里面,你在我里面,使他们被成全成为一”;这个被成全的一就是真实的建造;这就是在生命里的长大—23节,弗四16:note

C. "I in them, and You in Me, that they may be perfected into one"; this perfected oneness is the real building; it is the growth in life—v. 23; Eph. 4:16:

1 被成全成为一,意思就是从世界、野心、自高、意见和观念中蒙拯救。

1. To be perfected into one means to be rescued from worldliness, ambition, self-exaltation, and opinions and concepts.

2 “我在他们里面”—意思是子在我们里面生活并运行。

2. "I in them"—this means that the Son is living and moving in us.

3 “你在我里面”—意思是父在子里面生活并运行。

3. "You in Me"—this means that the Father is living and moving in the Son.

4 换句话说,当子在我们里面生活并运行时,父就在祂里面生活并运行;借着这双重的生活并运行,我们就被成全成为一,并且在荣耀中彰显父。

4. In other words, while the Son lives and moves in us, the Father lives and moves in Him; by this twofold living and moving, we are perfected into one, and we express the Father in glory.

四 野心含示在约翰十七章二十一节,自高在二十二节,而观念和意见在二十三节:note

D. Ambition is implied in John 17:21; self-exaltation, in verse 22; and concepts and opinions, in verse 23:

1 在三一神里没有野心,在父的荣耀里没有自高,在基督生活并掌权的地方没有意见和观念。

1. In the Triune God there is no ambition, in the glory of the Father there is no self-exaltation, and in the place where Christ lives and reigns there are no opinions and concepts.

2 在经过过程之三一神这神圣奥秘的范围里,野心被吞灭,自高消失,观念和意见也都消杀了;这里没有撒但系统化世界(15)中分裂的邪恶,却有真正的一。note

2. In the divine and mystical realm of the processed Triune God, ambition is swallowed up, self-exaltation disappears, and concepts and opinions are killed; here there is no evil of division in the Satan-systematized world (v. 15); instead, there is genuine oneness.

五 真正的一乃是活在父里面,让基督活在我们里面,并活在父的荣耀、父的彰显里—22、24节:note

E. Genuine oneness is living in the Father, allowing Christ to live in us, and living in the Father's glory, His expression—vv. 22, 24:

1 我们需要从自己里面迁出,进入三一神里面,并且留在祂里面,为着父的彰显,父的荣耀。

1. We need to move out of ourselves and into the Triune God and remain in Him for the Father's expression, His glory.

2 只有在三一神里,才可能有真实的建造,真实的一,以及同心合意作为一的实行,而且只有当基督活在我们里面时,这建造才能兴盛;如此我们就能在荣耀中彰显父,并经历真正的一。

2. The real building, the oneness, and the one accord as the practice of the oneness is possible only in the Triune God, and it is prevailing only when Christ lives in us; then we can express the Father in glory and experience the genuine oneness.

肆 使徒行传给我们看见我们所需要的祷告,乃是为着在素质上并经纶上被那灵充满并充溢,使我们一切的活动都是行动之神的活动—一14,六4,十三1~4:note

IV. The book of Acts shows the prayer that we need in order to be filled with the Spirit essentially and economically so that all our activities would be the activities of the acting God—1:14; 6:4; 13:1-4:

一 我们所需要的祷告,乃是带进那灵浇灌的祷告—一14,二1~4、16~17上。note

A. The prayer that we need is the prayer that brought in the outpouring of the Spirit—1:14; 2:1-4, 16-17a.

二 我们所需要的祷告,乃是使地震动,并使门徒得着圣灵加力,放胆讲说神的话的祷告—四24~31。note

B. The prayer that we need is the prayer that shook the earth and empowered the disciples with the Holy Spirit to speak the word of God with all boldness—4:24-31.

三 我们所需要的祷告,乃是叫使徒们配得过话语职事的祷告—六4。note

C. The prayer that we need is the prayer of the apostles to match the ministry of the word—6:4.

四 我们所需要的祷告,乃是将彼得带到魂游象外,并将属天的异象带给他的祷告—十9~16。note

D. The prayer that we need is the prayer that brought Peter into a trance and brought a heavenly vision to him—10:9-16.

五 我们所需要的祷告,乃是为彼得开了监牢门的祷告—十二4~14。note

E. The prayer that we need is the prayer that opened the prison gate for Peter—12:4-14.

六 我们所需要的祷告,乃是将五位申言者和教师带到主的使命里的祷告—十三1~4。note

F. The prayer that we need is the prayer that brought the five prophets and teachers into the Lord's commission—13:1-4.

七 我们所需要的祷告,乃是带进地大震动,使监牢的地基都摇动的祷告—十六23~26。note

G. The prayer that we need is the prayer that brought in a great earthquake and shook the foundations of the prison house—16:23-26.

八 我们所需要的祷告,乃是将保罗带到魂游象外,并带到主对他的说话里的祷告—二二17~21。note

H. The prayer that we need is the prayer that brought Paul into a trance and into the Lord's speaking to him—22:17-21.

伍 使徒行传给我们看见,我们与神同工建造召会乃是属灵的争战,并且祷告乃是完成神工作的秘诀—四24~31,诗二1~2,弗六10~20:note

V. The book of Acts shows that our working together with God to build up the church is a spiritual warfare and that prayer is the secret to accomplish God's work—4:24-31; Psa. 2:1-2; Eph. 6:10-20:

一 我们在主面前所发出的祷告,必须反对并抵挡“相反的祷告”;这些相反的祷告特别针对着召会和我们为着建造召会所作的工作—约十七15,太六13,参诗三一20。note

A. The prayers that we utter before the Lord must stand against and resist "counter-prayers" that are directed particularly against the church and the work we are carrying out to build up the church—John 17:15; Matt. 6:13; cf. Psa. 31:20.

二 为着维持同心合意并实行一,我们要“坚定持续地祷告,在此儆醒感恩”(西四2);我们需要不住地祷告,保持自己亲密地联于主(帖前五17,太二六41,西二19)。note

B. In order to maintain the one accord, to practice the oneness, we need to "persevere in prayer, watching in it with thanksgiving" (Col. 4:2); we need to pray without ceasing, keeping ourselves intimately connected to the Lord (1 Thes. 5:17; Matt. 26:41; Col. 2:19).

三 不祷告乃是罪;所有在主恢复里的人都必须多多祷告,并抵挡不祷告的罪—撒上十二23,西四2。note

C. Prayerlessness is a sin; all in the Lord's recovery must be prayerful and stand against the sin of prayerlessness—1 Sam. 12:23; Col. 4:2.