总题:同心合意以及使徒行传极重要的方面
ONE ACCORD AND CRUCIAL ASPECTS OF THE BOOK OF ACTS

第四篇 复活、升天、包罗万有的基督
The Resurrected, Ascended, and All-inclusive Christ

读经:徒一8~11,二32~36,三13~15,四33,五30~32,七56,二十28,十六31note

Scripture Reading: Acts 1:8-11; 2:32-36; 3:13-15; 4:33; 5:30-32; 7:56; 20:28; 16:31

壹 使徒行传所启示的基督乃是在复活里—一3,二32,三15,四33:note

I. The Christ revealed in Acts is in resurrection—1:3; 2:32; 3:15; 4:33:

一 基督经过死,进入另一个范围,就是复活的范围:

A. Through death Christ entered into another realm, the realm of resurrection:

1 基督既是那活着的一位,有不能毁坏的生命,死就不能拘禁祂—来七16,徒二24。note

1. Because Christ is the living One with an indestructible life, death is not able to hold Him—Heb. 7:16; Acts 2:24.

2 祂将自己交于死,死却无法扣住祂,反而被祂击败,祂就从死里复起了。

2. He delivered Himself to death, but death had no way to retain Him; rather, death was defeated by Him, and He rose up from it.

二 我们需要在基督复活的大能、领域和成分里认识基督—腓三10~11。note

B. We need to know Christ in the power, sphere, and element of His resurrection—Phil. 3:10-11.

三 基督的复活是使徒见证的中心点—徒一22,二32,三13、15、26,四33,十39~40,十三33,十七3、18:note

C. Christ's resurrection was the focus of the apostles' testimony—Acts 1:22; 2:32; 3:13, 15, 26; 4:33; 10:39-40; 13:33; 17:3, 18:

1 借着耶稣的复活并在祂的升天里,神荣耀了祂的仆人耶稣—路二四46,徒三13、15、26,四10、33,五30~31。note

1. God glorified His Servant Jesus through His resurrection and in His ascension—Luke 24:26; Acts 3:13, 15, 26; 4:10, 33; 5:30-31.

2 主耶稣的复活回头指向祂的成为肉体、人性、为人生活以及神所命定的死,并且往前指向祂的升天、天上的职事和行政以及祂的回来—二23,一9~11。note

2. The resurrection of the Lord Jesus points back to His incarnation, humanity, human living, and God-ordained death and points forward to His ascension, ministry and administration in heaven, and coming back—2:23; 1:9-11.

贰 使徒行传所启示的基督乃是在升天里—一9~11,二32~36,五31:note

II. The Christ revealed in Acts is in ascension—1:9-11; 2:32-36; 5:31:

一 复活是生命的事,而基督的升天是地位的事,并且地位事关权柄。

A. Whereas resurrection is a matter of life, Christ's ascension is a matter of position, and position is a matter of authority.

二 主的升天引进祂在诸天里的生活与职事;这引进把祂带进新的范围,就是诸天;现今祂在诸天里有祂的生活,并且在那里尽职。

B. The Lord's ascension was His initiation into His living and ministry in the heavens; this initiation brought Him into a new realm, that is, into the heavens where He now has His living and is ministering there.

三 主的升天将祂带进一个新的阶段—这阶段乃是一个复活的人活在诸天之上,作神行政的中心—启五6:note

C. The Lord's ascension brought Him into a new stage—the stage of a resurrected man living in the heavens as the center of God's administration—Rev. 5:6:

1 这位复活者现今坐在诸天之上,执行神的行政—来十二2。note

1. This resurrected One is now sitting in the heavens to execute God's administration—Heb. 12:2.

2 复活的基督升到诸天之上,被神高举,得着王权、主权以及在万有之上的元首权柄—腓二9~11,弗一22。note

2. The resurrected Christ ascended to the heavens to be exalted by God and to be given the kingship, the lordship, and the headship over all things—Phil. 2:9-11; Eph. 1:22.

四 升天的基督也得着了宝座、荣耀和宇宙中一切的权柄—启五6,来一3,二9,太二八18。note

D. The ascended Christ has also obtained the throne, the glory, and all the authority in the universe—Rev. 5:6; Heb. 1:3; 2:9; Matt. 28:18.

五 升天的基督是万有的主,要得着万有—徒二36:note

E. The ascended Christ is the Lord of all to possess all—Acts 2:36:

1 基督的为主身分,是祂在升天里所得着最重要的方面之一—十36。note

1. The lordship of Christ is one of the most important aspects of what He has obtained in His ascension—10:36.

2 基督的为主身分既然在祂的升天里完全得着建立,我们—祂身体上的肢体—就需要领悟这属天的事实—弗一20~21。note

2. Since the lordship of Christ was fully established in His ascension, we—the members of His Body—need to realize this heavenly fact—Eph. 1:20-21.

六 升天的基督是神的受膏者,要成就神的使命,完成福音的广传和召会的建造—徒一8。note

F. The ascended Christ is God's Anointed to carry out God's commission to work out the spreading of the gospel and the building up of the church—Acts 1:8.

叁 使徒行传所启示的基督乃是包罗万有的基督—三14~15、25~26,五30~32,七56,十36、39~43,十六31,十七30~31,二十28:note

III. The Christ revealed in Acts is the all-inclusive Christ—3:14-15, 25-26; 5:30-32; 7:56; 10:36, 39-43; 16:31; 17:30-31; 20:28:

一 基督是生命的创始者—三14~15:note

A. Christ is the Author of life—3:14-15:

1 如“创始者”一辞原文所指明,基督是生命的起源或起始者;祂是在生命中作创始者,作元帅—15节。note

1. As indicated by the Greek word rendered "Author," Christ is the origin or Originator of life; He is the Author, the Chief Leader, in life—v. 15.

2 在行传三章,我们看见生命分赐到人里面,这就是繁殖基督;为着这样的繁殖,我们需要主作生命的创始者,生命的源头。

2. In Acts 3 we see the imparting of life into others, which is to propagate Christ; for such a propagation, we need the Lord as the Author of life, the source of life.

3 基督这生命的创始者乃是那圣别公义者—14节。note

3. As the Author of life, Christ is the holy and righteous One—v. 14.

二 基督是神的仆人—25~26节:note

B. Christ is God's Servant—vv. 25-26:

1 作为亚伯拉罕的后裔和神的仆人,基督乃是地上万族—一切种族、肤色和国籍的人—都要因祂得福的那位—25~26节。note

1. As the seed of Abraham and the Servant of God, Christ is the One in whom all the families of the earth—all the races, colors, and nationalities—will be blessed—vv. 25-26.

2 神在五旬节那天,借着浇灌下那灵,将升天的基督作为福差遣回来;因此,神所浇灌下来的灵,就是神所复活并高举到诸天之上的基督—二33,三13~15、25~26。note

2. God sent back the ascended Christ as a blessing by pouring out the Spirit on the day of Pentecost; hence, the Spirit whom God poured out was the Christ whom God raised and exalted to the heavens—2:33; 3:13-15, 25-26.

三 基督是元首和救主—五30~32:note

C. Christ is the Leader and Savior—5:30-32:

1 神已将那人耶稣高举,作至高的元首、君王、君王的元首,以管治世界,并作救主,拯救神所拣选的人—启一5,十九16,徒五31。note

1. God exalted the man Jesus as the highest Leader, the Prince, the Ruler of the kings to rule over the world, and the Savior to save God's chosen people—Rev. 1:5; 19:16; Acts 5:31.

2 “元首”与祂的权柄有关,“救主”与祂的救恩有关;祂用祂的权柄主宰管治全地,使环境适合神所拣选的人接受祂的救恩—参十七26~27。note

2. Leader is related to His authority, and Savior is related to His salvation; He rules sovereignly over the earth with His authority so that the environment might be fit for God's chosen people to receive His salvation—cf. 17:26-27.

四 基督是人子—七56:note

D. Christ is the Son of Man—7:56:

1 行传七章五十六节启示基督是人子,站在神的右边,安慰、鼓励并加强那为祂殉道的人。note

1. Acts 7:56 reveals that Christ is the Son of Man standing at the right hand of.God to be the comfort, encouragement, and strength to the one martyred for Him.

2 司提反看见升天的基督是人子;这指明在诸天之上的基督仍有祂的人性;祂仍有人的性情。

2. Stephen saw the ascended Christ as the Son of Man; this indicates that the Christ who is in the heavens still has His humanity; He still possesses His human nature.

五 基督是神—二十28:note

E. Christ is God—20:28:

1 基督,我们的神,买了召会,用祂自己的血得着召会—28节。note

1. Christ as our God is the Purchaser of the church, having obtained the church with His own blood—v. 28.

2 神用“自己的血”(28),就是“祂儿子耶稣的血”(约壹一7),得着、买来、救赎了召会。note

2. God secured, purchased, and redeemed the church with "His own blood" (v. 28), "the blood of Jesus His Son" (1 John 1:7).

3 基督乃是神人在十字架上受死,并且祂在那里为救赎我们所流的血,不仅是那人耶稣的血,也是神人的血。

3. Christ died on the cross as the God-man, and the blood that He shed there for our redemption was not only the blood of the man Jesus but also the blood of the God-man.

4 神借以将召会买来的这血,乃是神自己的血。

4. The blood through which God obtained the church is God's own blood.

六 基督是万人的主—徒十36:note

F. Christ is the Lord of all—Acts 10:36:

1 “万人”在行传十章三十六节指一切的人—提前二4。note

1. All in Acts 10:36 refers to all peoples—1 Tim. 2:4.

2 升天的基督是地上所有不同种族和人民的主;祂并不偏待人—启五9。note

2. The ascended Christ is the Lord of all the different races and peoples on earth; with Him, there is no respect of persons—Rev. 5:9.

七 基督是审判者—徒十39~43:note

G. Christ is the Judge—Acts 10:39-43:

1 基督是神所立定,要审判活人死人的那一位—42节。note

1. Christ has been designated by God to be the Judge of the living and the dead—v. 42.

2 基督是那要审判天下的人,由神按公义所设立,并由神叫祂从死人中复活作凭据—十七30~31。note

2. Christ is a man to judge the world, designated by God in righteousness and proved by God's raising Him from the dead—17:30-31.

八 基督是主耶稣,是信徒相信的对象—十六31:note

H. Christ is the Lord Jesus, the object of the believers' faith—16:31:

1 相信福音主要是相信耶稣基督—31节。note

1. To believe in the gospel is mainly to believe in Jesus Christ—v. 31.

2 相信主耶稣乃是根据基督的人位,以及祂所成就的一切,这二者构成神新约经纶的信仰—提前一4。note

2. To believe in the Lord Jesus is to stand on the person of Christ and all that He has accomplished, both of which constitute the belief, the faith, of God's New Testament economy—1 Tim. 1:4.