1:3 Tell your children about it, And let your children tell their children, And let their children tell the next generation.
你们要将这事传与子,子传与孙,孙传与后代。
1:4 What the cutting locust has left, the swarming locust has eaten; And what the swarming locust has left, the licking locust has eaten; And what the licking locust has left, the consuming locust has eaten.
剪蝗剩下的,群蝗来吃;群蝗剩下的,舔蝗来吃;舔蝗剩下的,毁蝗来吃。
1:5 Awake, drunkards, and weep; Howl, all you who drink wine, Because of the fresh wine; For it has been cut off from your mouth.
酒醉的人哪,要清醒哭泣;一切好酒的人哪,都要为新酒哀号;因为新酒从你们的口中断绝了。
1:6 For a nation has come up against My land, Mighty and without number; Its teeth are the teeth of a lion, And it has the cutting teeth of a lioness.
有一国民又强盛,又无数,上来侵犯我的地;其牙齿如狮子的牙齿,大牙如母狮的大牙。
1:7 It has made My vine a desolation, And My fig tree a heap of splinters. It has stripped it bare and cast it away; Its branches are white.
这民使我的葡萄树荒废,使我的无花果树成为碎堆,剥尽树皮而丢弃,使枝条露白。
1:8 Wail like a virgin girded with sackcloth Over the husband of her youth.
我的民哪,你当哀号,像处女腰束麻布,为幼年的丈夫哀号。
1:9 The meal offering and the drink offering are cut off From the house of Jehovah; The priests, the ministers of Jehovah, mourn.
素祭和奠祭从耶和华的殿中断绝;事奉耶和华的祭司都悲哀。
1:10 The field is a waste; The land mourns, For the grain is a waste; The new wine is dried up; The fresh oil languishes.
田荒废,地悲哀;因为五谷毁坏,新酒干竭,新油也缺乏。
1:11 Be ashamed, O farmers; Howl, O vinedressers, For the wheat and for the barley, Because the harvest of the field has perished.
农夫阿,你们要惭愧;修理葡萄园的阿,你们要为大麦小麦哀号,因为田间的庄稼都灭绝了。
1:12 The vine is dried up, And the fig tree languishes, The pomegranate and the palm and the apple tree-All the trees of the field are dried up; Indeed gladness has withered away From the children of men.
葡萄树枯干,无花果树衰残,石榴树、棕树、苹果树,连田野一切的树木也都枯干;众人的喜乐尽都枯竭。
1:13 Gird yourselves and lament, O priests; Howl, O ministers of the altar. Come, pass the night in sackcloth, O ministers of my God. For the meal offering and the drink offering Are held back from the house of your God.
1:14 Sanctify a fast; Call a solemn assembly; Gather the elders And all the inhabitants of the land To the house of Jehovah your God; And cry unto Jehovah.