士师记
« 第二章 »
« 第 16 节 »
וַיָּקֶם יְהוָה שֹׁפְטִים
耶和华兴起士师,
וַיּוֹשִׁיעוּם מִיַּד שֹׁסֵיהֶם׃
他就拯救他们脱离抢夺他们之人的手。
[恢复本] 耶和华兴起士师,士师就拯救他们脱离抢夺他们之人的手。
[RCV] And Jehovah raised up judges, and they saved them out of the hands of those who plundered them.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּקֶם 06965 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
שֹׁפְטִים 08199 动词,Qal 主动分词复阳 שָׁפַט 审判、辩白、处罚 这个分词在此作名词“士师”解。
וַיּוֹשִׁיעוּם 03467 动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾 יָשַׁע 拯救
מִיַּד 03027 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势 §5.3, 2.11-13
שֹׁסֵיהֶם 08154 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 复阳词尾 שָׁסָה 掳掠 这个分词在此作名词“掳掠者”解。
 « 第 16 节 » 
回经文