何西阿书
« 第十四章 »
« 第 7 节 »
יָשֻׁבוּ יֹשְׁבֵי בְצִלּוֹ יְחַיּוּ דָגָן
(原文 14:8)曾住在他荫下的必归回,使五谷生长;
וְיִפְרְחוּ כַגָּפֶן
他们要发旺如葡萄树。
זִכְרוֹ כְּיֵין לְבָנוֹן׃ ס
他的名气如黎巴嫩的酒。
[恢复本] 曾坐在他荫下的必归回,发旺如五谷,开花如葡萄树;他的名声如利巴嫩的酒。
[RCV] Those who sit under his shade will return; / They will revive like grain / And will bud like the vine; / His renown will be like the wine of Lebanon.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יָשֻׁבוּ 07725 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
יֹשְׁבֵי 03427 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留 在此这个分词在此作名词“居民”解。
בְצִלּוֹ 06738 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 צֵל 影子
יְחַיּוּ 02421 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
דָגָן 01715 名词,阳性单数 דָּגָן 五榖
וְיִפְרְחוּ 06524 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 פָּרַח 发芽
כַגָּפֶן 01612 介系词 כְּ + 名词,阴性单数 גֶּפֶן 葡萄、葡萄树
זִכְרוֹ 02143 名词,单阳 + 3 单阳词尾 זֵכֶר 名号、纪念
כְּיֵין 03196 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 יַיִן
לְבָנוֹן 03844 专有名词,地名 לְבָנוֹן 黎巴嫩 黎巴嫩是位于以色列北方的一座多树木的山。
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 7 节 » 
回经文