何西阿书
« 第十四章 »
« 第 8 节 »
אֶפְרַיִם
(原文 14:9)以法莲(说):
מַה-לִּי עוֹד לָעֲצַבִּים
“我与偶像还有甚么关涉呢?”
אֲנִי עָנִיתִי וַאֲשׁוּרֶנּוּ
我(指耶和华)曾应允他,必顾念他。
אֲנִי כִּבְרוֹשׁ רַעֲנָן
我如青翠的松树;
מִמֶּנִּי פֶּרְיְךָ נִמְצָא׃
你的果子从我而得。
[恢复本] 以法莲必说,我与偶像还有什么相干呢?我耶和华必回答他,也必顾念他。我如青翠的松树,你的果子从我而得。
[RCV] Ephraim says, What have I yet to do with idols? / I respond and look on him. / I am like a green fir tree; / From Me your fruit is found.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֶפְרַיִם 00669 专有名词,人名、支派名、国名 אֶפְרַיִם 以法莲
מַה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
לָעֲצַבִּים 06091 介系词 לְ + 名词,阳性复数 עָצָב 偶像
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
עָנִיתִי 06030 动词,Qal 完成式 1 单 עָנָה I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
וַאֲשׁוּרֶנּוּ 07789 动词,Qal 强调的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾 שׁוּר 看、观察
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
כִּבְרוֹשׁ 01265 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 בְּרוֹשׁ 松树
רַעֲנָן 07488 形容词,阳性单数 רַעֲנָן 青翠的
מִמֶּנִּי 04480 介系词 מִן + 1 单词尾 מִן 从、出、离开
פֶּרְיְךָ 06529 名词,单阳 + 2 单阳词尾 פְּרִי 果实
נִמְצָא 04672 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
 « 第 8 节 » 
回经文