路得记
« 第二章 »
« 第 12 节 »
יְשַׁלֵּם יְהוָה פָּעלֵךְ
愿耶和华回报你的行为。
וּתְהִי מַשְׂכֻּרְתֵּךְ שְׁלֵמָה
愿你…(得到)的报赏满溢。”(…处填入下二行)
מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל
从…耶和华―以色列的神那里(…处填入下行)
אֲשֶׁר-בָּאת לַחֲסוֹת תַּחַת-כְּנָפָיו׃
你来投靠在他翅膀之下的
[恢复本] 愿耶和华照你所行的报答你;你来投靠耶和华以色列神的翅膀下,愿你满得祂的酬报。
[RCV] May Jehovah recompense your work, and may you have a full reward from Jehovah the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יְשַׁלֵּם 07999 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 שָׁלַם Qal 平安,Pi‘el 补偿、完成,Hif‘il 完成、了结
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
פָּעלֵךְ 06467 名词,单阳 + 2 单阴词尾 פֹּעַל 工作、作为 פֹּעַל 为 Segol 名词,用基本型 פֻּעְל 变化成 פָּעל 加词尾。
וּתְהִי 01961 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 2 单阳 הָיָה 是、成为、临到
מַשְׂכֻּרְתֵּךְ 04909 名词,单阴 + 2 单阴词尾 מַשְׂכֹּרֶת 工资 מַשְׂכֹּרֶת 为 Segol 名词,用基本型变化成 מַשְׂכֻּרְתּ 加词尾。
שְׁלֵמָה 08003 形容词,阴性单数 שָׁלֵם 完全的
מֵעִם 05973 介系词 מִן + 介系词 עִם עִם
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵי 00430 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、地名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בָּאת 00935 动词,Qal 完成式 2 单阴 בּוֹא 来、进入、临到、发生
לַחֲסוֹת 02620 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 חָסָה 投靠、信赖
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
כְּנָפָיו 03671 名词,复阴 + 3 单阳词尾 כָּנָף 翅膀 כָּנָף 的双数为 כְּנָפַיִם,双数附属形为 כַּנְפֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 12 节 » 
回经文