哥林多后书
« 第三章 »
« 第 16 节 »
ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον,
但当它(应指他们的心)转到主的时候,
περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα.
面纱就被除去。
[恢复本] 但他们的心几时转向主,帕子就几时除去了。
[RCV] But whenever their heart turns to the Lord, the veil is taken away.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἡνίκα02259连接词ἡνίκα当...的时候
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
ἐὰν01437连接词ἐάν若、假如
ἐπιστρέψῃ01994动词第一简单过去 主动 假设语气 第三人称 单数 ἐπιστρέφω转向、悔改、回转
πρὸς04314介系词πρός后接直接受格时意思是“向着、面对”
κύριον02962名词直接受格 单数 阳性 κύριος
περιαιρεῖται04014动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数 περιαιρέω除去、移去
τὸ03588冠词主格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κάλυμμα02571名词主格 单数 中性 κάλυμμα面纱、面罩、帷幕、遮蔽物
 « 第 16 节 » 

回经文