约拿书
« 第二章 »
« 第 4 节 »
וַאֲנִי אָמַרְתִּי נִגְרַשְׁתִּי מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ
(原文 2:5)我说:我虽然从你眼前被驱逐,
אַךְ אוֹסִיף לְהַבִּיט אֶל-הֵיכַל קָדְשֶׁךָ׃
却还要再观看你的圣殿。
[恢复本] 我说,我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
[RCV] Therefore I said, I have been driven out / From before Your eyes; / Yet I will look again / Toward Your holy temple.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
אָמַרְתִּי 00559 动词,Qal 完成式 1 单 אָמַר
נִגְרַשְׁתִּי 01644 动词,Nif‘al 完成式 1 单 גָּרַשׁ 驱赶、翻腾
מִנֶּגֶד 05048 介系词 מִן + 介系词 נֶגֶד נֶגֶד 在…面前
עֵינֶיךָ 05869 名词,双阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。
אַךְ 00389 副词 אַךְ 然而、其实、当然
אוֹסִיף 03254 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 יָסַף 再一次、增添
לְהַבִּיט 05027 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 הַבִּיט נָבַט 眷顾、观看
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הֵיכַל 01964 名词,单阳附属形 הֵיכָל 圣殿、宫殿
קָדְשֶׁךָ 06944 קָדְשְׁךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣 קֹדֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 קֻדְשׁ 变化成 קָדְשׁ 加词尾。
 « 第 4 节 » 
回经文