哈巴谷书
« 第二章 »
« 第 3 节 »
כִּי עוֹד חָזוֹן לַמּוֹעֵד
因为这默示有(它的)定期,
וְיָפֵחַ לַקֵּץ וְלֹא יְכַזֵּב
论及终局,绝不落空。
אִם-יִתְמַהְמָהּ חַכֵּה-לוֹ
即使它耽迟,你也要等候;
כִּי-בֹא יָבֹא לֹא יְאַחֵר׃
因为它必临到,不再迟延。
[恢复本] 因为这异象有一定的时期,快要达到终局,并非虚谎;虽然迟延,还要等候;因为必然临到,不再耽延。
[RCV] For the vision is yet for the appointed time, / And it hastens toward the end and will not lie. / Though it tarries, wait for it; / For it will surely come; it will not delay.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
חָזוֹן 02377 名词,阳性单数 חָזוֹן 异象、默示、预言
לַמּוֹעֵד 04150 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מוֹעֵד 定点、定时、集会、节庆
וְיָפֵחַ 06315 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 פּוּחַ
לַקֵּץ 07093 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֵץ 结尾、尾端
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יְכַזֵּב 03576 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 כָּזַב 无效、欺骗、说谎
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是
יִתְמַהְמָהּ 04102 动词,Hitpalpel 未完成式 3 单阳 מָהַהּ 延迟、等候
חַכֵּה 02442 动词,Pi‘el 祈使式单阳 חָכָה 等候
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בֹא 00935 动词,Qal 不定词独立形 בּוֹא 来、进入、临到、发生
יָבֹא 00935 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יְאַחֵר 00309 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 אַחֵר 延迟
 « 第 3 节 » 
回经文