哈巴谷书
« 第二章 »
« 第 4 节 »
הִנֵּה עֻפְּלָה לֹא-יָשְׁרָה נַפְשׁוֹ בּוֹ
看哪,他的心在他里面膨胀,不正直;
וְצַדִּיק בֶּאֱמוּנָתוֹ יִחְיֶה׃
惟义人必因信得生。
[恢复本] 看哪,自高自大的人,心不正直;只是义人必本于信得生。
[RCV] See, he who is puffed up, his soul is not upright within him, / But the righteous one will live by his faith.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
עֻפְּלָה 06075 动词,Pu‘al 完成式 3 单阴 עָפַל 抬高、膨胀
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָשְׁרָה 03474 动词,Qal 完成式 3 单阴 יָשַׁר Qal 是直的,Hif‘il 使平坦、修直
נַפְשׁוֹ 05315 名词,单阴 + 3 单阳词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וְצַדִּיק 06662 连接词 וְ + 形容词,阳性单数 צַדִּיק 公义的 在此作名词解,指“义人”。
בֶּאֱמוּנָתוֹ 00530 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 אֱמוּנָה 信实 אֱמוּנָה 的附属形为 אֱמוּנַת;用附属形来加词尾。
יִחְיֶה 02421 动词,Qal 未完成式 3 单阳 חָיָה Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活
 « 第 4 节 » 
回经文