耶利米书
«  第一章 »
« 第 2 节 »
אֲשֶׁר הָיָה דְבַר-יְהוָה אֵלָיו
这是…所临到他(指耶利米)的耶和华的话。(…处填入下二行及下节)
בִּימֵי יֹאשִׁיָּהוּ בֶן-אָמוֹן מֶלֶךְ יְהוּדָה
亚们的儿子犹大王约西亚
בִּשְׁלֹשׁ-עֶשְׂרֵה שָׁנָה לְמָלְכוֹ׃
在位十三年,
[恢复本] 犹大王亚们的儿子约西亚在位第十三年,耶和华的话临到耶利米。
[RCV] To whom the word of Jehovah came in the days of Josiah the son of Amon the king of Judah, in the thirteenth year of his reign.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
דְבַר 01697 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
בִּימֵי 03117 介系词 בְּ + 名词,复阳附属形 יוֹם 日子、时候
יֹאשִׁיָּהוּ 02977 专有名词,人名 יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה 约西亚 约西亚原意为“耶和华所医治的人”。
בֶן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אָמוֹן 00526 专有名词,人名 אָמוֹן 亚们
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王、国王
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
בִּשְׁלֹשׁ 07969 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三”
עֶשְׂרֵה 06240 名词,阴性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
לְמָלְכוֹ 04427 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 מְלֹךְ + 3 单阳词尾 מָלַךְ 作王、统治
 « 第 2 节 » 
回经文