耶利米书
«  第一章 »
« 第 5 节 »
בְּטֶרֶם אֶצָּורְךָ בַבֶּטֶן יְדַעְתִּיךָ
我未将你造在腹中,我已晓得你;
וּבְטֶרֶם תֵּצֵא מֵרֶחֶם הִקְדַּשְׁתִּיךָ
你未出母胎,我已将你分别为圣,
נָבִיא לַגּוֹיִם נְתַתִּיךָ׃
派你作列国的先知。
[恢复本] 我未将你造在母腹中,我已晓得你;你未出母胎,我已将你分别为圣;我已派你作列国的申言者。
[RCV] Before I formed you in the womb, I knew you; / And before you came forth from the womb, I sanctified you. / I have appointed you as a prophet to the nations.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּטֶרֶם 02962 介系词 בְּ + 副词 טֶרֶם 以前
אֶצָּורְךָ 03335 这是写型 אֲצוּרְךָ 和读型 אֶצָּרְךָ 的混合型。按读型,它是动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 יָצַר 造作、形成 如按写型 אֲצוּרְךָ,它是动词 צוּר (SN 6696, 描画、做成)的 Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾。
בַבֶּטֶן 00990 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 בֶּטֶן 肚腹、子宫
יְדַעְתִּיךָ 03045 动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
וּבְטֶרֶם 02962 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 副词 טֶרֶם 以前
תֵּצֵא 03318 动词,Qal 未完成式 2 单阳 יָצָא 出去
מֵרֶחֶם 07358 介系词 מִן + 名词,阳性单数 רֶחֶם 子宫
הִקְדַּשְׁתִּיךָ 06942 动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 קָדַשׁ 分别为圣、把…奉献给神
נָבִיא 05030 名词,阳性单数 נָבִיא 先知
לַגּוֹיִם 01471 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、国民
נְתַתִּיךָ 05414 动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾 נָתַן
 « 第 5 节 » 
回经文