弥迦书
« 第六章 »
« 第 11 节 »
הַאֶזְכֶּה
我…岂可算为无罪呢?(…处填入下行)
בְּמֹאזְנֵי רֶשַׁע וּבְכִיס אַבְנֵי מִרְמָה׃
若使用不公道的天平和囊中诡诈的法码,
[恢复本] 我若用不公道的天平和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁呢?
[RCV] Shall I be pure with wicked balances / And with a bag of deceitful weights?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הַאֶזְכֶּה 02135 疑问词 הַ + 动词,Qal 未完成式 1 单 זָכָה 是清洁的
בְּמֹאזְנֵי 03976 介系词 בְּ + 名词,双阳附属形 מֹאזֵן 天平
רֶשַׁע 07562 名词,阳性单数 רֶשַׁע 邪恶、犯罪
וּבְכִיס 03599 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כִּיס 袋子
אַבְנֵי 00068 名词,复阴附属形 אֶבֶן 石头、法码、宝石
מִרְמָה 04820 名词,阴性单数 מִרְמָה 诡诈、欺骗
 « 第 11 节 » 
回经文