哈该书
« 第二章 »
« 第 6 节 »
כִּי כֹה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת
万军之耶和华如此说:
עוֹד אַחַת מְעַט הִיא
“过不多时,再一次
וַאֲנִי מַרְעִישׁ אֶת-הַשָּׁמַיִם וְאֶת-הָאָרֶץ
我必震动天地、
וְאֶת-הַיָּם וְאֶת-הֶחָרָבָה׃
沧海,与陆地。
[恢复本] 因为万军之耶和华如此说,过不多时我必再一次震动天、地、海与旱地;
[RCV] For thus says Jehovah of hosts, Yet once more-it is but a little while-I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
כֹה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635 名词,阳性复数 צָבָא 军队、战争、服役
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
אַחַת 00259 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
מְעַט 04592 名词,阳性单数 מְעַט 一点点、很少
הִיא 01931 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他,她
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
מַרְעִישׁ 07493 动词,Hif‘il 分词单阳 רָעַשׁ 摇憾、震动 这个分词在此表未来的动作,看 Gesenius' Hebrew Grammar, 116p。
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַשָּׁמַיִם 08064 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַיָּם 03220 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָם 海、西方
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הֶחָרָבָה 02724 冠词 הַ + 名词,阴性单数 חָרָבָה 干地
 « 第 6 节 » 
回经文