民数记
« 第一章 »
« 第 49 节 »
אַךְ אֶת-מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד
“然而利未支派你不可数点,
וְאֶת-רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
也不可在以色列人中计算他们的人头数。
[恢复本] 惟独利未支派你不可数点,也不可在以色列人中计算他们的总数。
[RCV] Only the tribe of Levi you shall not number, nor shall you take the sum of them among the children of Israel;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַךְ 00389 副词 אַךְ 然而、其实、惟独
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מַטֵּה 04294 名词,单阳附属形 מַטֶּה 杖、支派、分支 §2.11-13
לֵוִי 03881 专有名词,支派名 לֵוִי 利未人
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִפְקֹד 06485 动词,Qal 未完成式 2 单阳 פָּקַד 访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
רֹאשָׁם 07218 名词,单阳 + 3 复阳词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִשָּׂא 05375 动词,Qal 未完成式 2 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担 §8.27
בְּתוֹךְ 08432 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 תָּוֶךְ 在中间
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
 « 第 49 节 » 
回经文