帖撒罗尼迦前书
« 第二章 »
«第 20 节»
ὑμεῖς γάρ ἐστε δόξα ἡμῶν καὶ χαρά.
的确,你们就是我们的荣耀和喜乐。
[恢复本] 因为你们就是我们的荣耀、我们的喜乐。
[RCV] For you are our glory and joy.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ὑμεῖς04771人称代名词主格 复数 第二人称 σύ
γάρ01063连接词γάρ因为、所以、那么、的确
ἐστε01510动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数 εἰμί是、有
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δόξα01391名词主格 单数 阴性 δόξα荣耀、灿烂、赞美
ἡμῶν01473人称代名词所有格 复数 第一人称 ἐγώ
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
χαρά05479名词主格 单数 阴性 χαρά喜乐
«第 20 节»

回经文