彼得前书
« 第五章 »
« 第 3 节 »
μηδ᾽ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων
也不是有如掌控所分派的(羊群),
ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου·
而是成为羊群的榜样。
[恢复本] 也不是作主辖管所委托你们的产业,乃是作群羊的榜样。
[RCV] Nor as lording it over your allotments but by becoming patterns of the flock.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
μηδ᾽03366连接词μηδέ也不、甚至不
ὡς05613连接词ὡς如同、因为、约有
κατακυριεύοντες02634动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性 κατακυριεύω掌控、统治、掌管、作主人
τῶν03588冠词所有格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κλήρων02819名词所有格 复数 阳性 κλῆρος(分发、分赐的) 一份、签
ἀλλὰ00235连接词ἀλλά而是、相反地
τύποι05179名词主格 复数 阳性 τύπος形像、榜样、典范、记号、 痕迹
γινόμενοι01096动词现在 关身形主动意 分词 主格 复数 阳性 γίνομαι变成、是
τοῦ03588冠词所有格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ποιμνίου04168名词所有格 单数 中性 ποίμνιον羊群、畜群,可比喻基督徒群体
 « 第 3 节 » 

回经文