彼得前书
« 第五章 »
« 第 4 节 »
καὶ φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος
并且大牧长被显现(之时),
κομιεῖσθε τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον.
你们将得那不衰残荣耀的冠冕。
[恢复本] 到了牧长显现的时候,你们必得着那不能衰残的荣耀冠冕。
[RCV] And when the Chief Shepherd is manifested, you will receive the unfading crown of glory.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
φανερωθέντος05319动词第一简单过去 被动 分词 所有格 单数 阳性 φανερόω显明、使知道
τοῦ03588冠词所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀρχιποίμενος00750名词所有格 单数 阳性 ἀρχιποίμην大牧长、牧者首领
κομιεῖσθε02865动词未来 关身 直说语气 第二人称 复数 κομίζω获得、得回
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀμαράντινον00262形容词直接受格 单数 阳性 ἀμαράντινος不会衰残的、不会褪色的
τῆς03588冠词所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δόξης01391名词所有格 单数 阴性 δόξα荣耀、灿烂、 闪亮
στέφανον04735名词直接受格 单数 阳性 στέφανος冠冕
 « 第 4 节 » 

回经文