列王记下
«  第一章 »
« 第 16 节 »
וַיְדַבֵּר אֵלָיו כֹּה-אָמַר יְהוָה
他(指以利亚)对他(指王)说:“耶和华如此说:
יַעַן אֲשֶׁר-שָׁלַחְתָּ מַלְאָכִים לִדְרֹשׁ
‘你差使者去求问
בְּבַעַל זְבוּב אֱלֹהֵי עֶקְרוֹן
以革伦的神明巴力・西卜,
הַמִבְּלִי אֵין-אֱלֹהִים בְּיִשְׂרָאֵל לִדְרֹשׁ בִּדְבָרוֹ
难道以色列中没有神可以求问他的话吗?
לָכֵן הַמִּטָּה אֲשֶׁר-עָלִיתָ שָּׁם לֹא-תֵרֵד מִמֶּנָּה
所以你所上到那里的床,你必不从它那里下来,
כִּי-מוֹת תָּמוּת׃
你必定会死!’”
[恢复本] 以利亚对王说,耶和华如此说,你差人去问以革伦神巴力西卜,岂因以色列中没有神可以求祂的话么?所以你必不下你所上的床,必定要死。
[RCV] Then he said to him, Thus says Jehovah, Because you sent messengers to inquire of Baal-zebub the god of Ekron-was it because there is no God in Israel to inquire of His word?-therefore you shall not come down from the bed on which you have gone up, but you shall surely die.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְדַבֵּר 01696 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥 §8.1, 2.35, 2.31, 9.1
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יַעַן 03282 连接词 יַעַן 因为
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שָׁלַחְתָּ 07971 动词,Qal 完成式 2 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
מַלְאָכִים 04397 名词,阳性复数 מַלְאָךְ 使者
לִדְרֹשׁ 01875 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 דָּרַשׁ 寻求、寻找
בְּבַעַל 01176 介系词 בְּ + 专有名词,神明的名字 בַּעַל זְבוּב 巴力・西卜 בַּעַל(主, SN 7154) 和 זְבוּב 合起来为专有名词,神明的名字。
זְבוּב 01176 专有名词,神明的名字 בַּעַל זְבוּב 巴力・西卜 בַּעַל(主, SN 7154) 和 זְבוּב 合起来为专有名词,神明的名字。
אֱלֹהֵי 00430 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明 §2.15
עֶקְרוֹן 06138 专有名词,地名 עֶקְרוֹן 以革伦 以革伦原意为“移民”或“连根拔起”。
הַמִבְּלִי 01097 疑问词 הַ + 介系词 מִן + 否定的副词 בְּלִי 没有
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 没有、除非 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
בְּיִשְׂרָאֵל 03478 介系词 בְּ + 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
לִדְרֹשׁ 01875 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 דָּרַשׁ 寻求、寻找
בִּדְבָרוֹ 01697 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 דָּבָר 言语、话语、事情 דָּבָר 的附属形为 דְּבַר;用附属形来加词尾。
לָכֵן 03651 介系词 לְ + 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是“所以”。
הַמִּטָּה 04296 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִטָּה 睡椅、床
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָלִיתָ 05927 动词,Qal 完成式 2 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
שָּׁם 08033 副词 שָׁם 那里
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תֵרֵד 03381 动词,Qal 未完成式 3 单阴 יָרַד 降临、下去
מִמֶּנָּה 04480 介系词 מִן + 3 单阴词尾 מִן 从、出、离开 §10.4, 3.10
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מוֹת 04191 动词,Qal 不定词独立形 מוּת §8.21
תָּמוּת 04191 动词,Qal 未完成式 2 单阳 מוּת
 « 第 16 节 » 
回经文