创世记
« 第二章 »
« 第 17 节 »
וּמֵעֵץ הַדַּעַת טוֹב וָרָע לֹא תֹאכַל מִמֶּנּוּ
只是(辨别)善恶知识树上所出的,你不可吃它,
כִּי בְּיוֹם אֲכָלְךָ מִמֶּנּוּ מוֹת תָּמוּת׃
因为你吃它的日子必定死!”
[恢复本] 只是善恶知识树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
[RCV] But of the tree of the knowledge of good and evil, of it you shall not eat; for in the day that you eat of it you shall surely die.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמֵעֵץ 06086 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 עֵץ 木头、树
הַדַּעַת 01847 冠词 הַ + 名词,阴性单数 דַּעַת 知识
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וָרָע 07451 וָרַע 的停顿型,连接词 וְ + 形容词,阳性单数 רַע 邪恶的、灾难的
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תֹאכַל 00398 动词,Qal 未完成式 2 单阳 אָכַל 吃、吞吃
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 3 单阳词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בְּיוֹם 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
אֲכָלְךָ 00398 动词,Qal 不定词附属形 אֲכֹל + 2 单阳词尾 אָכַל 吃、吞吃
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 3 单阳词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
מוֹת 04191 动词,Qal 不定词独立形 מוּת 死亡
תָּמוּת 04191 动词,Qal 未完成式 2 单阳 מוּת 死亡
 « 第 17 节 » 
回经文