创世记
« 第二章 »
« 第 8 节 »
וַיִּטַּע יְהוָה אֱלֹהִים גַּן-בְּעֵדֶן מִקֶּדֶם
耶和华神在东方的伊甸立了一个园子,
וַיָּשֶׂם שָׁם אֶת-הָאָדָם אֲשֶׁר יָצָר׃
把他所造的人安顿在那里。
[恢复本] 耶和华神在东方的伊甸栽植了一个园子,把所塑造的人安放在那里。
[RCV] And Jehovah God planted a garden in Eden, in the east; and there He put the man whom He had formed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּטַּע 05193 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָטַע 栽种、建立
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
גַּן 01588 名词,单阳(或阴)附属形 גַּן 花园、菜园、果园
בְּעֵדֶן 05731 介系词 בְּ + 专有名词,地名 עֵדֶן 伊甸
מִקֶּדֶם 06924 介系词 מִן + 名词,阳性单数 קֶדֶם 古老、东方
וַיָּשֶׂם 07760 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שִׂים 置、放
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָאָדָם 00120 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אָדָם
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יָצָר 03335 יָצַר 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阳 יָצַר 造作、形成
 « 第 8 节 » 
回经文