以赛亚书
« 第十三章 »
« 第 7 节 »
עַל-כֵּן כָּל-יָדַיִם תִּרְפֶּינָה
所以,所有的手都必下垂;
וְכָל-לְבַב אֱנוֹשׁ יִמָּס׃
所有的人心都必消融。
[恢复本] 所以人手都必发软,人心都必融化。
[RCV] Because of this all the hands will drop, / And every human heart will melt;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
יָדַיִם 03027 名词,阴性双数 יָד 手、边、力量、权势
תִּרְפֶּינָה 07503 动词,Qal 未完成式 3 复阴 רָפָה Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
לְבַב 03824 名词,单阳附属形 לֵבָב
אֱנוֹשׁ 00582 名词,阳性单数 אֱנוֹשׁ 人、人类
יִמָּס 04549 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 מָסַס 融解、溶解、熔化
 « 第 7 节 » 
回经文