何西阿书
«  第一章 »
« 第 3 节 »
וַיֵּלֶךְ וַיִּקַּח אֶת-גֹּמֶר בַּת-דִּבְלָיִם
于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。
וַתַּהַר וַתֵּלֶד-לוֹ בֵּן׃
她就怀孕,给他生了一个儿子。
[恢复本] 于是何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾;这妇人怀孕,给他生了一个儿子。
[RCV] So he went and took Gomer the daughter of Diblaim. And she conceived and bore him a son.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 去、行走
וַיִּקַּח 03947 动词,Qal 叙述式 3 单阳 לָקַח 娶、取、拿
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
גֹּמֶר 01586 专有名词,人名 גֹּמֶר 歌篾 这个字原来的意思是“成就、完成”。
בַּת 01323 名词,单阴附属形 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
דִּבְלָיִם 01691 专有名词,人名 דִּבְלָיִם 滴拉音 这个字原来的意思是“两块无花果饼”。
וַתַּהַר 02029 动词,Qal 叙述式 3 单阴 הָרָה 怀孕
וַתֵּלֶד 03205 动词,Qal 叙述式 3 单阴 יָלַד 生出、出生
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בֵּן 01121 名词,阳性单数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
 « 第 3 节 » 
回经文