何西阿书
«  第一章 »
« 第 7 节 »
וְאֶת-בֵּית יְהוּדָה אֲרַחֵם
我却要怜悯犹大家,
וְהוֹשַׁעְתִּים בַּיהוָה אֱלֹהֵיהֶם
使他们靠耶和华―他们的神得救,
וְלֹא אוֹשִׁיעֵם
我必不使他们…得救。
בְּקֶשֶׁת וּבְחֶרֶב וּבְמִלְחָמָה בְּסוּסִים וּבְפָרָשִׁים׃
靠弓、刀、争战、马匹,与马兵(放上行)
[恢复本] 我却要怜恤犹大家,我必凭耶和华他们的神拯救他们,必不凭弓、刀、争战、马匹与马兵拯救他们。
[RCV] But on the house of Judah I will have compassion and will save them by Jehovah their God, and I will not save them by bow or by sword or by battle, by horses or by horsemen.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 家、房子、殿
יְהוּדָה 03063 专有名词,人名、支派名、国名 יְהוּדָה 犹大 这个字原来的意思是“赞美”。
אֲרַחֵם 07355 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 רָחַם 怜悯、怜恤
וְהוֹשַׁעְתִּים 03467 动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾 יָשַׁע 拯救
בַּיהוָה 03068 介系词 בְּ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” בַּיהוָה 是写型 בְּיָהוֶה 和读型 בַּאֲדֹנָי 两个字的混合字型。בַּ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
אֱלֹהֵיהֶם 00430 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 副词 לוֹא לֹא
אוֹשִׁיעֵם 03467 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾 יָשַׁע 拯救
בְּקֶשֶׁת 07198 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 קֶשֶׁת
וּבְחֶרֶב 02719 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
וּבְמִלְחָמָה 04421 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
בְּסוּסִים 05483 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 סוּס
וּבְפָרָשִׁים 06571 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 פָּרָשׁ 马兵
 « 第 7 节 » 
回经文