出埃及记
« 第二章 »
« 第 21 节 »
וַיּוֹאֶל מֹשֶׁה לָשֶׁבֶת אֶת-הָאִישׁ
摩西甘心和那人同住;
וַיִּתֵּן אֶת-צִפֹּרָה בִתּוֹ לְמֹשֶׁה׃
他就把他的女儿西坡拉给了摩西(为妻)。
[恢复本] 摩西甘心和那人同住;那人把他的女儿西坡拉给摩西为妻。
[RCV] And Moses agreed to stay with the man, and he gave Moses Zipporah his daughter.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיּוֹאֶל 02974 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 יָאַל 开始、着手去做、愿意、接受 §8.1, 2.35, 9.21
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
לָשֶׁבֶת 03427 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留 §9.4, 10.2, 7.8
אֶת 00854 介系词 אֵת אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הָאִישׁ 00376 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 §2.6
וַיִּתֵּן 05414 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָתַן 使、给 §8.1, 2.35, 5.3, 8.32
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
צִפֹּרָה 06855 专有名词,人名 צִפֹּרָה 西坡拉
בִתּוֹ 01323 名词,单阴 + 3 单阳词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。§3.10
לְמֹשֶׁה 04872 介系词 לְ + 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
 « 第 21 节 » 
回经文