尼希米记
«  第一章 »
«第 11 节»
אָנָּא אֲדֹנָי תְּהִי נָא אָזְנְךָ-קַשֶּׁבֶת
唉,我主啊,愿祢的耳朵留意
אֶל-תְּפִלַּת עַבְדְּךָ
祢仆人的祈祷,
וְאֶל-תְּפִלַּת עֲבָדֶיךָ הַחֲפֵצִים לְיִרְאָה אֶת-שְׁמֶךָ
和喜爱敬畏祢名的众仆人的祈祷,
וְהַצְלִיחָה-נָּא לְעַבְדְּךָ הַיּוֹם
求祢使祢的仆人今日亨通,
וּתְנֵהוּ לְרַחֲמִים לִפְנֵי הָאִישׁ הַזֶּה
使他在那人面前蒙恩。”
וַאֲנִי הָיִיתִי מַשְׁקֶה לַמֶּלֶךְ׃ פ
我是作王酒政的。
[恢复本] 主啊,求你侧耳听你仆人的祷告,和喜爱敬畏你名众仆人的祷告,使你仆人今日亨通,使他在王面前蒙怜恤。我是作王司酒的。
[RCV] I beseech You, O Lord, let Your ear be attentive to the prayer of Your servant and to the prayer of Your servants, who take delight in fearing Your name; and cause Your servant to prosper today, and grant him to find compassion before this man. Now I was cupbearer to the king.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָנָּא 00577 感叹词 אָנָּה
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
תְּהִי 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
אָזְנְךָ 00241 名词,单阴 + 2 单阳词尾 אֹזֶן 耳朵 אֹזֶן 为 Segol 名词,用基本型 אֻזְנ 变化成 אָזְנ 加词尾。
קַשֶּׁבֶת 07183 形容词,阴性单数 קַשָּׁב 留心在听的
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
תְּפִלַּת 08605 名词,单阴附属形 תְּפִלָּה 祷告
עַבְדְּךָ 05650 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
תְּפִלַּת 08605 名词,单阴附属形 תְּפִלָּה 祷告
עֲבָדֶיךָ 05650 名词,复阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。
הַחֲפֵצִים 02655 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 חָפֵץ 喜悦
לְיִרְאָה 03372 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יְרֹא + 词尾 ָה יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
שְׁמֶךָ 08034 שִׁמְךָ 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾 שֵׁם 名、名字 שֵׁם 的附属形也是 שֵׁם;用附属形来加词尾。
וְהַצְלִיחָה 06743 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 强调的祈使式单阳 צָלַח 前进、亨通、繁荣
נָּא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
לְעַבְדְּךָ 05650 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 在此作副词“今日”解。
וּתְנֵהוּ 05414 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 + 3 单阳词尾 נָתַן 使、给
לְרַחֲמִים 07356 介系词 לְ + 名词,阳性复数 רַחַם 怜悯 רַחַםרֶחֶם (子宫, SN 7358)相同。
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הָאִישׁ 00376 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
הָיִיתִי 01961 动词,Qal 完成式 1 单 הָיָה 是、成为、临到
מַשְׁקֶה 04945 名词,阳性单数 מַשְׁקֶה I. 酒政;II. 饮料
לַמֶּלֶךְ 04428 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ 君王
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 11 节 » 

回经文