以赛亚书
« 第十一章 »
« 第 9 节 »
לֹא-יָרֵעוּ וְלֹא-יַשְׁחִיתוּ בְּכָל-הַר קָדְשִׁי
在我圣山的遍处,它们都不伤人,不害物;
כִּי-מָלְאָה הָאָרַץ דֵּעָה אֶת-יְהוָה
因为认识耶和华的知识要充满遍地,
כַּמַּיִם לַיָּם מְכַסִּים׃ פ
好像水遮盖海洋一般。
[恢复本] 在我圣山的遍处,这些都不伤人,不害物,因为对耶和华的认识充满遍地,好像水充满洋海一般。
[RCV] They will not harm nor destroy / In all My holy mountain, / For the earth will be filled with the knowledge of Jehovah, / As water covers the sea.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָרֵעוּ 07489 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 רָעַע I. 行恶 ;II. 破坏、打破
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 副词 לוֹא לֹא
יַשְׁחִיתוּ 07843 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 שָׁחַת 破坏、毁坏
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הַר 02022 名词,单阳附属形 הַר
קָדְשִׁי 06944 名词,单阳 + 1 单词尾 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣 קֹדֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 קֻדְשׁ 变化成 קָדְשׁ 加词尾。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
מָלְאָה 04390 动词,Qal 完成式 3 单阴 מָלֵא 充满
הָאָרַץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרַץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
דֵּעָה 01844 名词,阴性单数 דֵּעָה 知识
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כַּמַּיִם 04325 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מַיִם
לַיָּם 03220 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָם
מְכַסִּים 03680 动词,Pi‘el 分词复阳 כָּסַה 遮盖
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 9 节 » 
回经文