利未记
« 第一章 »
« 第 15 节 »
וְהִקְרִיבוֹ הַכֹּהֵן אֶל-הַמִּזְבֵּחַ
祭司要把它(指鸟)带到坛前,
וּמָלַק אֶת-רֹאשׁוֹ וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה
揪下它的头,(把它)烧在坛上;
וְנִמְצָה דָמוֹ עַל קִיר הַמִּזְבֵּחַ׃
它的血要流在坛的旁边;
[恢复本] 祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上;鸟的血要流在坛的边上;
[RCV] And the priest shall present it at the altar and wring off its head and burn it on the altar; and its blood shall be drained out on the side of the altar.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהִקְרִיבוֹ 07126 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾 קָרַב 临近、靠近
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
וּמָלַק 04454 动词,Qal 连续式 3 单阳 מָלַק 捏取、拔去
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
רֹאשׁוֹ 07218 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
וְהִקְטִיר 06999 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 קָטַר 烧香、薰
הַמִּזְבֵּחָה 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 表示方向的 ָה מִזְבֵּחַ 祭坛
וְנִמְצָה 04680 动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 מָצָה 流尽
דָמוֹ 01818 名词,单阳 + 3 单阳词尾 דָּם דָּם 的附属形为 דַּם;用附属形来加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
קִיר 07023 专有名词,地名 קִיר 城墙、墙、祭坛的边
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
 « 第 15 节 » 
回经文