利未记
« 第一章 »
« 第 8 节 »
וְעָרְכוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים
亚伦子孙作祭司的,要把…摆在(…处填入下行)
אֵת הַנְּתָחִים אֶת-הָרֹאשׁ וְאֶת-הַפָּדֶר
肉块和头并脂肪
עַל-הָעֵצִים אֲשֶׁר עַל-הָאֵשׁ אֲשֶׁר עַל-הַמִּזְבֵּחַ׃
这坛上之火上面的柴上。
[恢复本] 亚伦子孙作祭司的,要把肉块、头和脂油,摆列在坛上火的柴上。
[RCV] Then Aaron's sons the priests shall arrange the pieces, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire which is on the altar;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעָרְכוּ 06186 动词,Qal 连续式 3 复 עָרַךְ 摆设、安排、预备
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
הַכֹּהֲנִים 03548 冠词 הַ + 名词,阳性复数 כֹּהֵן 祭司
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
הַנְּתָחִים 05409 冠词 הַ + 名词,阳性复数 נֵתַח 一块、一块肉
אֶת 00854 介系词 אֵת 与、跟 §3.6
הָרֹאשׁ 07218 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
וְאֶת 00854 连接词 וְ + 介系词 אֵת 与、跟 §3.6
הַפָּדֶר 06309 הַפֶּדֶר 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 פֶּדֶר 脂肪
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָעֵצִים 06086 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עֵץ 木头、树
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָאֵשׁ 00784 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֵשׁ
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
 « 第 8 节 » 
回经文