约翰壹书
« 第二章 »
« 第 20 节 »
καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου
你们自己有涂抹从那圣的
(韦: )(联:καὶ )οἴδατε πάντες.
(韦: )(联: 且)你们所有人都知道。
[恢复本] 你们有从那圣者来的膏油涂抹,并且你们众人都知道。
[RCV] And you have an anointing from the Holy One, and all of you know.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ὑμεῖς04771人称代名词主格 复数 第二人称 σύ
χρῖσμα05545名词直接受格 单数 中性 χρῖσμα涂抹、膏抹
ἔχετε02192动词现在 主动 直说语气 第二人称 复数 ἔχω拥有
ἀπὸ00575介系词ἀπό后接所有格,意思是“从、来自”
τοῦ03588冠词所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἁγίου00040形容词所有格 单数 阳性 ἅγιος圣洁的、圣的、圣徒在此作名词使用。
+00000
+00000
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
+00000
οἴδατε3608a动词第二完成 主动 直说语气 第二人称 复数 οἶδα知道、认识、察知此字为完成的形式,但为现在式的意义。
πάντες03956形容词主格 复数 阳性 πᾶς所有的、每一个在此作名词使用。
 « 第 20 节 » 

回经文