历代志上
« 第二章 »
« 第 53 节 »
וּמִשְׁפְּחוֹת קִרְיַת יְעָרִים הַיִּתְרִי
基列•耶琳的诸族是以帖人、
וְהַפּוּתִי וְהַשֻּׁמָתִי וְהַמִּשְׁרָעִי
和布特人、和舒玛人、和密来人,
מֵאֵלֶּה יָצְאוּ הַצָּרְעָתִי וְהָאֶשְׁתָּאֻלִי׃ ס
又从这些生出琐拉人和以实陶人来。
[恢复本] 基列耶琳的诸家族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人,又从这些人中生出琐拉人和以实陶人来。
[RCV] And the families of Kiriath-jearim were the Ithrites and the Puthites and the Shumathites and the Mishraites; from them came the Zoreathites and the Eshtaolites.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמִשְׁפְּחוֹת 04940 连接词 וְ + 名词,复阴附属形 מִשְׁפָּחָה 家族、家庭
קִרְיַת 07157 专有名词,地名 קִרְיַת יְעָרִים 基列•耶琳 קִרְיַת (城镇, SN 7151)和 יְעָרִים (森林, SN 3293)合起来为专有名词,人名。
יְעָרִים 07157 专有名词,地名 קִרְיַת יְעָרִים 基列•耶琳 קִרְיַת (城镇, SN 7151)和 יְעָרִים (森林, SN 3293)合起来为专有名词,人名。
הַיִּתְרִי 03505 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 יִתְרִי 以帖人
וְהַפּוּתִי 06336 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 פּוּתִי 布特人
וְהַשֻּׁמָתִי 08126 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 שֻׁמָתִי 舒玛人
וְהַמִּשְׁרָעִי 04954 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 מִשְׁרָעִי 密来人
מֵאֵלֶּה 00428 介系词 מִן + 指示形容词,阳性或阴性复数 אֵלֶּה 这些 §5.3
יָצְאוּ 03318 动词,Qal 完成式 3 复 יָצָא 出去
הַצָּרְעָתִי 06882 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 צָרְעָתִי 琐拉人
וְהָאֶשְׁתָּאֻלִי 00848 连接词 וְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阳性单数 אֶשְׁתָּאֻלִי 以实陶人
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 53 节 » 
回经文