出埃及记
« 第二九章 »
« 第 4 节 »
וְאֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-בָּנָיו תַּקְרִיב
要使亚伦和他儿子们到
אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד
会幕门口来,
וְרָחַצְתָּ אֹתָם בַּמָּיִם׃
要给他们用水洗身。
[恢复本] 你要叫亚伦和他儿子们近前到会幕门口来,用水洗他们。
[RCV] And you shall bring Aaron and his sons near to the entrance of the Tent of Meeting, and wash them with water.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 介系词 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 介系词 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
בָּנָיו 01121 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
תַּקְרִיב 07126 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 קָרַב 临近、靠近
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
פֶּתַח 06607 名词,单阳附属形 פֶּתַח 通道、入口
אֹהֶל 00168 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150 名词,阳性单数 מוֹעֵד 指定的节期、指定的聚会
וְרָחַצְתָּ 07364 动词,Qal 连续式 2 单阳 רָחַץ
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
בַּמָּיִם 04325 בַּמַּיִם 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מַיִם
 « 第 4 节 » 
回经文