阿摩司书
«  第一章 »
« 第 2 节 »
וַיֹּאמַר יְהוָה מִצִּיּוֹן יִשְׁאָג
他说:耶和华必从锡安吼叫,
וּמִירוּשָׁלַםִ יִתֵּן קוֹלוֹ
从耶路撒冷发出声音;
וְאָבְלוּ נְאוֹת הָרֹעִים
牧人的草场要悲哀,
וְיָבֵשׁ רֹאשׁ הַכַּרְמֶל׃ פ
迦密的山顶要枯干。
[恢复本] 他说,耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声;牧人的草场要悲哀,迦密的山顶要枯干。
[RCV] And he said, Jehovah will roar from Zion, / And from Jerusalem He will utter His voice; / And the pastures of the shepherds will mourn, / And the top of Carmel will dry up.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמַר 00559 וַיֹּאמֶר 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מִצִּיּוֹן 06726 介系词 מִן + 专有名词,地名 צִיּוֹן 锡安
יִשְׁאָג 07580 יִשְׁאַג 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阳 שָׁאַג 吼叫
וּמִירוּשָׁלַםִ 03389 连接词 וְ + 介系词 מִן + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
יִתֵּן 05414 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נָתַן
קוֹלוֹ 06963 名词,单阳 + 3 单阳词尾 קוֹל 声音 קוֹל 的附属形也是 קוֹל;用附属形来加词尾。
וְאָבְלוּ 00056 动词,Qal 连续式 3 复 אָבַל 悲哀、哀悼
נְאוֹת 04999 名词,复阴附属形 נָוָה 住处、草场
הָרֹעִים 07462 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 רָעָה I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴 这个分词在此作名词“牧人”解。
וְיָבֵשׁ 03001 动词,Qal 连续式 3 单阳 יָבֵשׁ 枯干
רֹאשׁ 07218 名词,阳性单数 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
הַכַּרְמֶל 03760 冠词 הַ + 专有名词,地名 כַּרְמֶל 迦密 1.以色列北方的一座山;2.死海西边、希伯仑南方的一个城镇。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 2 节 » 
回经文