约拿书
«  第一章 »
« 第 9 节 »
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם עִבְרִי אָנֹכִי
他说:“我是希伯来人,
וְאֶת-יְהוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם אֲנִי יָרֵא
我敬畏耶和华,…天上的神。”(…处填入下行)
אֲשֶׁר-עָשָׂה אֶת-הַיָּם וְאֶת-הַיַּבָּשָׁה׃
就是那创造沧海陆地之
[恢复本] 他说,我是希伯来人;我敬畏耶和华,那造沧海和旱地之天上的神。
[RCV] And he said to them, I am a Hebrew, and I fear Jehovah, the God of the heavens, who made the sea and the dry land.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
אֲלֵיהֶם 00413 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 3.10
עִבְרִי 05680 专有名词,族名,阳性单数 עִבְרִי 希伯来人
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。§4.2, 11.9
אֱלֹהֵי 00430 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明 §2.11-13, 2.15
הַשָּׁמַיִם 08064 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם §2.6, 2.15
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
יָרֵא 03373 动词,Qal 主动分词单阳 יָרֵא 敬畏 §4.5, 7.[#4.5, 7.12, 7.11
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָשָׂה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשָׂה §2.34
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַיָּם 03220 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יָם 海、西方 §2.6
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַיַּבָּשָׁה 03004 冠词 הַ + 名词,阴性单数 יַבָּשָׁה 干旱之地 §2.6
 « 第 9 节 » 
回经文