哥林多后书
« 第六章 »
« 第 11 节 »
Τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς,
我们的口对你们是敞开的,
Κορίνθιοι, καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται·
哥林多人哪,我们的心(对你们)是宽大的;
[恢复本] 哥林多人哪,我们的口向你们是张开的,我们的心是宽宏的;
[RCV] Our mouth is opened to you, Corinthians; our heart is enlarged.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Τὸ03588冠词主格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
στόμα04750名词主格 单数 中性 στόμα口、边缘
ἡμῶν01473人称代名词所有格 复数 第一人称 ἐγώ
ἀνέῳγεν00455动词第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 ἀνοίγω打开
πρὸς04314介系词πρός后接直接受格时意思是“向着、面对”
ὑμᾶς04771人称代名词直接受格 复数 第二人称 σύ
Κορίνθιοι02881名词呼格 复数 阳性 Κορίνθιος专有名词,地区住民名:哥林多人
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
καρδία02588名词主格 单数 阴性 καρδία心、意志、愿望
ἡμῶν01473人称代名词所有格 复数 第一人称 ἐγώ
πεπλάτυνται04115动词完成 被动 直说语气 第三人称 单数 πλατύνω加大、加宽
 « 第 11 节 » 

回经文