哥林多后书
« 第六章 »
« 第 9 节 »
ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι,
似乎不为人所知,却是人所共知的;
ὡς ἀποθνῄσκοντες καὶ ἰδοὺ ζῶμεν,
似乎是死了,但看哪!是活着的;
ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι,
似乎受惩罚,却没有被处死;
[恢复本] 似乎不为人所知,却是人所共知的;似乎在死,看哪,我们却活着;似乎受管教,却不被治死;
[RCV] As unknown and yet well known; as dying and yet behold we live; as being disciplined and yet not being put to death;

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ὡς05613连接词ὡς约有、如同、当
ἀγνοούμενοι00050动词现在 被动 分词 主格 复数 阳性 ἀγνοέω不知、不看重、忽略
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἐπιγινωσκόμενοι01921动词现在 被动 分词 主格 复数 阳性 ἐπιγινώσκω敬重、了解、认识、察知
ὡς05613连接词ὡς约有、如同、当
ἀποθνῄσκοντες00599动词现在 主动 分词 主格 复数 阳性 ἀποθνῄσκω死亡
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἰδοὺ02400ἰδού看哪!、注意!
ζῶμεν02198动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数 ζάω活、使活着
ὡς05613连接词ὡς约有、如同、当
παιδευόμενοι03811动词现在 被动 分词 主格 复数 阳性 παιδεύω教育、管教
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
μὴ03361副词μή否定副词
θανατούμενοι02289动词现在 被动 分词 主格 复数 阳性 θανατόω处死
 « 第 9 节 » 

回经文