撒母耳记下
« 第八章 »
« 第 12 节 »
מֵאֲרָם וּמִמּוֹאָב וּמִבְּנֵי עַמּוֹן
就是从亚兰、和从摩押、和从亚扪人、
וּמִפְּלִשְׁתִּים וּמֵעֲמָלֵק
和从非利士人、和从亚玛力人(所得来的),
וּמִשְּׁלַל הֲדַדְעֶזֶר בֶּן-רְחֹב מֶלֶךְ צוֹבָה׃
以及从利合的儿子琐巴王哈大底谢所掠之物。
[恢复本] 就是从亚兰人、摩押人、亚扪人、非利士人、亚玛力人所得来的,以及从琐巴王利合的儿子哈大底谢所掠之物。
[RCV] From the Syrians and from the Moabites and from the children of Ammon and from the Philistines and from the Amalekites and from the spoil of Hadadezer the son of Rehob, the king of Zobah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מֵאֲרָם 00758 介系词 מִן + 专有名词,国名 אֲרָם 亚兰人、亚兰、叙利亚 亚兰原意为“举高”。
וּמִמּוֹאָב 04124 连接词 וְ + 介系词 מִן + 专有名词,地名、国名 מוֹאָב 摩押
וּמִבְּנֵי 01121 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
עַמּוֹן 05983 专有名词,人名、国名 עַמּוֹן 亚扪
וּמִפְּלִשְׁתִּים 06430 连接词 וְ + 介系词 מִן + 专有名词,族名,阳性复数 פְּלִשְׁתִּי 非利士人 非利士原意为“移民”。
וּמֵעֲמָלֵק 06002 连接词 וְ + 介系词 מִן + 专有名词,族名 עֲמָלֵק 亚玛力人
וּמִשְּׁלַל 07998 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 שָׁלָל 掳物
הֲדַדְעֶזֶר 01909 专有名词,人名 הֲדַדְעֶזֶר 哈大底谢
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
רְחֹב 07340 专有名词,人名,短写法 רְחוֹב 利合
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ
צוֹבָה 06678 专有名词,地名 צוֹבָה 琐巴
 « 第 12 节 » 
回经文