约珥书
« 第二章 »
« 第 1 节»
תִּקְעוּ שׁוֹפָר בְּצִיּוֹן
你们要在锡安吹角,
וְהָרִיעוּ בְּהַר קָדְשִׁי
在我的圣山发出警告。
יִרְגְּזוּ כֹּל יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ
国中的居民都要发颤,
כִּי-בָא יוֹם-יְהוָה כִּי קָרוֹב׃
因为耶和华的日子将到,已经临近了。
[恢复本] 你们要在锡安吹角,在我的圣山吹出大声;这地的一切居民都要发颤;因为耶和华的日子将到,已经临近。
[RCV] Blow a trumpet in Zion; / Sound an alarm in My holy mountain; / Let all the inhabitants of the land tremble, / For the day of Jehovah comes; / For it draws near:

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
תִּקְעוּ 08628 动词,Qal 祈使式复阳 תָּקַע 吹、钉、敲击
שׁוֹפָר 07782 名词,阳性单数 שׁוֹפָר
בְּצִיּוֹן 06726 介系词 בְּ + 专有名词,地名 צִיּוֹן 锡安
וְהָרִיעוּ 07321 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式复阳 רוּעַ Hif‘il 喊叫、呼号
בְּהַר 02022 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 הַר
קָדְשִׁי 06944 名词,单阳 + 1 单词尾 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣 קֹדֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 קֻדְשׁ 变化成 קָדְשׁ 加词尾。
יִרְגְּזוּ 07264 动词,Qal 未完成式 3 复阳 רָגַז 震动、摇动
כֹּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
יֹשְׁבֵי 03427 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留 在此这个分词在此作名词“居民”解。
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בָא 00935 动词,Qal 主动分词单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
יוֹם 03117 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
קָרוֹב 07138 形容词,阳性单数 קָרוֹב 近的
 «  第 1 节 » 

回经文