弥迦书
« 第二章 »
« 第 2 节 »
וְחָמְדוּ שָׂדוֹת וְגָזָלוּ
他们看上田地就占据,
וּבָתִּים וְנָשָׂאוּ
(喜爱)房屋便夺走,
וְעָשְׁקוּ גֶּבֶר וּבֵיתוֹ
他们欺压人和他的房屋,
וְאִישׁ וְנַחֲלָתוֹ׃ פ
(霸占)人和他的产业。
[恢复本] 他们贪图田地就抢夺,贪图房屋便强取;他们欺压人,霸占房屋和产业。
[RCV] And they covet fields and seize them, / And houses, and take them away; / And they oppress a person and his house, / And a man and his inheritance.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְחָמְדוּ 02530 动词 ,Qal 连续式 3 复 חָמַד Qal 喜爱、渴望, Pi‘el 高兴、欢喜
שָׂדוֹת 07704 名词,阳性复数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
וְגָזָלוּ 01497 וְגָזְלוּ 的停顿型,动词 ,Qal 连续式 3 复 גָּזַל 抢夺、抢掠
וּבָתִּים 01004 连接词 וְ + 名词,阳性复数 בַּיִת 殿、房屋、家
וְנָשָׂאוּ 05375 וְנָשְׂאוּ 的停顿型,动词 ,Qal 连续式 3 复 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
וְעָשְׁקוּ 06231 动词 ,Qal 连续式 3 复 עָשַׁק 欺压、压迫
גֶּבֶר 01397 名词,阳性单数 גֶּבֶר 勇士、人
וּבֵיתוֹ 01004 连接词 וְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בַּיִת 殿、房屋、家 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
וְאִישׁ 00376 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
וְנַחֲלָתוֹ 05159 连接词 וְ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 נַחֲלָה 产业 נַחֲלָה 的附属形为 נַחֲלַת;用附属形来加词尾。
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 2 节 » 
回经文