弥迦书
« 第二章 »
« 第 4 节 »
בַּיּוֹם הַהוּא יִשָּׂא עֲלֵיכֶם מָשָׁל
到那日,必有人向你们提此谚语,
וְנָהָה נְהִי נִהְיָה אָמַר
唱悲惨的哀歌,说:
שָׁדוֹד נְשַׁדֻּנוּ
我们全然败落了!
חֵלֶק עַמִּי יָמִיר
我百姓的产业易主了!
אֵיךְ יָמִישׁ לִי
它竟然离开了我!
לְשׁוֹבֵב שָׂדֵינוּ יְחַלֵּק׃
我们的田地为背逆的人所瓜分。
[恢复本] 到那日必有人用比喻的话论到你们,唱起悲惨的哀歌,说,我们全然毁灭了;耶和华将我百姓的分转归别人;何竟将这分从我挪去!祂将我们的田地分给悖逆的人。
[RCV] In that day they will take up a proverb concerning you, / And they will lament a lamenting lament; they will say, / We are utterly ruined; / He has changed the portion of my people. / How He removes it from me! / He has apportioned our fields to the rebellious.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא
יִשָּׂא 05375 动词,Qal 未完成式 3 单阳 נָשָׂא 高举、举起、背负、承担
עֲלֵיכֶם 05921 介系词 עַל + 2 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מָשָׁל 04912 名词,阳性单数 מָשָׁל 箴言
וְנָהָה 05091 动词,Qal 连续式 3 单阳 נָהָה 哭泣、哀号
נְהִי 05092 名词,阳性单数 נְהִי 哀号
נִהְיָה 01961 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
שָׁדוֹד 07703 动词,Qal 不定词独立形 שָׁדַד 荒场、荒废、毁坏
נְשַׁדֻּנוּ 07703 动词,Nif‘al 完成式 1 复 שָׁדַד 荒场、荒废、毁坏
חֵלֶק 02506 名词,单阳附属形 חֵלֶק 分、部分
עַמִּי 05971 名词,单阳 + 1 单词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
יָמִיר 04171 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 מוּר 改变
אֵיךְ 00349 惊叹词 אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ 如何、怎么、怎能
יָמִישׁ 04185 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 מוּשׁ 离开
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְשׁוֹבֵב 07725 介系词 לְ + 动词,Po‘lel 不定词附属形 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
שָׂדֵינוּ 07704 名词,单阳 + 1 复词尾 שָׂדֶה שָׂדַי 田地 שָׂדֶה 的附属形为 שְׂדֵה;用附属形来加词尾。
יְחַלֵּק 02505 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 חָלַק 分割、分配
 « 第 4 节 » 
回经文