弥迦书
« 第二章 »
« 第 7 节 »
הֶאָמוּר בֵּית-יַעֲקֹב
雅各家啊,岂有这样的话吗?
הֲקָצַר רוּחַ יְהוָה
耶和华的灵缺乏耐心吗?
אִם-אֵלֶּה מַעֲלָלָיו
这些是他的作为吗?
הֲלוֹא דְבָרַי יֵיטִיבוּ עִם הַיָּשָׁר הוֹלֵךְ׃
我的言语岂不是对行正直的人有益吗?
[恢复本] 雅各家啊,岂可说,耶和华的灵是急躁的么?这些是祂的作为么?我耶和华的言语,岂不是与行动正直的人有益么?
[RCV] Will it be said, O house of Jacob, / Is the Spirit of Jehovah hasty? / Are these His doings? / Do not My words benefit / Him who walks uprightly?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֶאָמוּר 00559 疑问词 הֲ + 动词,Qal 被动分词单阳 אָמַר
בֵּית 01004 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房屋、家
יַעֲקֹב 03290 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
הֲקָצַר 07114 疑问词 הֲ + 动词 ,Qal 完成式 3 单阳 קָצַר I 是短的、没耐心的,II 收割,
רוּחַ 07307 名词,单阴附属形 רוּחַ 风、心、灵、气息
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳(或阴)性复数 אֵלֶּה 这些
מַעֲלָלָיו 04611 名词,复阳 + 3 单阳词尾 מַעֲלָל 工作、作为 מַעֲלָל 的复数为 מַעֲלָלִים,复数附属形为 מַעַלְלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
הֲלוֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
דְבָרַי 01697 名词,复阳 + 1 单词尾 דָּבָר 话语、言词 דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
יֵיטִיבוּ 03190 动词 ,Hif‘il 未完成式 3 复阳 יָטַב Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
עִם 05973 介系词 עִם
הַיָּשָׁר 03477 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 יָשָׁר 正直的 在此作名词解,指“正直人”。
הוֹלֵךְ 01980 动词,Qal 主动分词单阳 הָלַךְ 走路
 « 第 7 节 » 
回经文