弥迦书
« 第五章 »
« 第 10 节 »
וְהָיָה בַיּוֹם-הַהוּא נְאֻם-יְהוָה
(原文 5:9)这是耶和华的话:到那日,
וְהִכְרַתִּי סוּסֶיךָ מִקִּרְבֶּךָ
我必从你中间剪除马匹,
וְהַאבַדְתִּי מַרְכְּבֹתֶיךָ׃
毁坏车辆,
[恢复本] 耶和华说,到那日,我必从你中间剪除你的马匹,毁坏你的车辆;
[RCV] In that day, / Declares Jehovah, / I will cut off your horses from the midst of you / And will destroy your chariots.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
בַיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְהִכְרַתִּי 03772 动词,Hif‘il 连续式 1 单 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
סוּסֶיךָ 05483 名词,复阳 + 2 单阳词尾 סוּס סוּס 的复数为 סוּסִים,复数附属形为 סוּסֵי;用附属形来加词尾。
מִקִּרְבֶּךָ 07130 מִקִּרְבְּךָ 的停顿型,介系词 מִן + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 קֶרֶב 里面、在中间 קֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 קִרְבּ 加词尾。
וְהַאבַדְתִּי 00006 动词,Hif‘il 连续式 1 单 אָבַד 灭亡
מַרְכְּבֹתֶיךָ 04818 名词,复阴 + 2 单阳词尾 מֶרְכָּבָה 战车 מֶרְכָּבָה 的复数为 מַרְכָּבוֹת,复数附属形为 מַרְכְּבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
 « 第 10 节 » 
回经文