哥林多后书
« 第八章 »
« 第 21 节 »
προνοοῦμεν γὰρ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου
我们留心好事,不单在主面前,
ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.
但在也在人面前。
[恢复本] 因为我们留心作善美可敬的事,不但在主面前,也在人面前。
[RCV] For we exercise foresight for what is honorable not only in the sight of the Lord but also in the sight of men.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
προνοοῦμεν04306动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数 προνοέω考量、供养、照顾
γὰρ01063连接词γάρ因为、所以、那么、的确
καλὰ02570形容词直接受格 复数 中性 καλός好的、合宜的、正当的
οὐ03756副词οὐ否定质词,意为“不、无”
μόνον03441形容词直接受格 单数 中性 μόνος仅仅、单独在此作副词使用。
ἐνώπιον01799介系词ἐνώπιον后接所有格,意思是“在...前面”
κυρίου02962名词所有格 单数 阳性 κύριος
ἀλλὰ00235连接词ἀλλά而是、但是
καὶ02532连接词καί甚至、也、并且、然后、和在此作副词使用,意思是“甚至、也”。
ἐνώπιον01799介系词ἐνώπιον后接所有格,意思是“在...前面”
ἀνθρώπων00444名词所有格 复数 阳性 ἄνθρωπος人、人类
 « 第 21 节 » 

回经文