诗篇
« 第八八章 »
« 第 4 节 »
נֶחְשַׁבְתִּי עִם-יוֹרְדֵי בוֹר
(原文 88:5)我算和下入地府者同列,
הָיִיתִי כְּגֶבֶר אֵין-אֱיָל׃
如同无人帮助的人一样。
[恢复本] 我算在下坑的人之中,如同没有帮助的人一样。
[RCV] I am accounted among those who go down into the pit; / I am like a man without any help,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
נֶחְשַׁבְתִּי 02803 动词,Nif‘al 完成式 1 单 חָשַׁב 视为、思想、计划、数算
עִם 05973 介系词 עִם
יוֹרְדֵי 03381 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 יָרַד 降临、下去 这个分词在此作名词“下去…的人”解。
בוֹר 00953 名词,阳性单数 בּוֹר 井、坑 这个字常用来指“阴间”或“地府”。
הָיִיתִי 01961 动词,Qal 完成式 1 单 הָיָה 是、成为、临到
כְּגֶבֶר 01397 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 גֶּבֶר 勇士、人
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
אֱיָל 00353 名词,阳性单数 אֱיָל 力量、帮助
 « 第 4 节 » 
回经文