撒迦利亚
«  第一章 »
« 第 4 节 »
אַל-תִּהְיוּ כַאֲבֹתֵיכֶם
‘不要效法你们的列祖。
אֲשֶׁר קָרְאוּ-אֲלֵיהֶם הַנְּבִיאִים הָרִאשֹׁנִים לֵאמֹר
从前的先知呼叫他们说,
כֹּה אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת
万军之耶和华如此说,
שׁוּבוּ נָא מִדַּרְכֵיכֶם הָרָעִים וּמַעַלְילֵיכֶם הָרָעִים
你们要回头离开你们的恶道恶行。
וְלֹא שָׁמְעוּ וְלֹא-הִקְשִׁיבוּ אֵלַי
他们却不听,也不顺从我。’
נְאֻם-יְהוָה׃
这是耶和华的话语。
[恢复本] 不要像你们的列祖;从前的申言者呼叫他们说,万军之耶和华如此说,你们要回转离开你们邪恶的行径和作为;他们却不听,也不向我侧耳;这是耶和华说的。
[RCV] Do not be like your fathers, to whom the former prophets cried, saying, Thus says Jehovah of hosts, Turn from your evil ways and from your evil deeds; but they did not hear nor hearken to Me, declares Jehovah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּהְיוּ 01961 动词,Qal 未完成式 2 复阳 הָיָה 作、是、成为、临到
כַאֲבֹתֵיכֶם 00001 介系词 כְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 אָב 父亲、祖先、师傅、开创者 אָב 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 אָבוֹת,复数附属形为 אֲבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
קָרְאוּ 07121 动词,Qal 完成式 3 复 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֲלֵיהֶם 00413 介系词 אֶל + 3 复阳词尾 אֶל 对、向、往 אֶל 用基本型 אֱלֵי 来加词尾。
הַנְּבִיאִים 05030 冠词 הַ + 名词,阳性复数 נָבִיא 先知
הָרִאשֹׁנִים 07223 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 רִאשֹׁן 起初的、第一的、先前的
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
צְבָאוֹת 06635 名词,阳性复数 צָבָא 军队、战争、服役
שׁוּבוּ 07725 动词,Qal 祈使式复阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
מִדַּרְכֵיכֶם 01870 介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 的复数为 דְּרָכִים,复数附属形为 דַּרְכֵי;用附属形来加词尾。
הָרָעִים 07451 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 רַע 邪恶的、灾祸的
וּמַעַלְילֵיכֶם 04611 这是写型(从 וּמַעַלִילֵיכֶם 而来),其读型为 וּמַעַלְלֵיכֶם。按读型,它是连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 מַעֲלָל 工作、作为 מַעֲלָל 的复数为 מַעֲלָלִים,复数附属形为 מַעַלְלֵי;用附属形来加词尾。
הָרָעִים 07451 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 רַע 邪恶的、灾祸的
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
שָׁמְעוּ 08085 动词,Qal 完成式 3 复 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הִקְשִׁיבוּ 07181 动词,Hif‘il 完成式 3 复 קָשַׁב Qal 留意,Hif‘il 留心、使之注意
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
נְאֻם 05002 名词,单阳附属形 נְאֻם 话语 נְאֻם 原为动词 נאם (说、宣告)的 Qal 被动分词 נָאוּם 的单阳附属形,后来成为先知用语固定形式的一部份。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 4 节 » 
回经文