撒迦利亚
«  第一章 »
« 第 9 节 »
וָאֹמַר מָה-אֵלֶּה אֲדֹנִי
我说:“我主啊,这是甚么意思?”
וַיֹּאמֶר אֵלַי הַמַּלְאָךְ הַדֹּבֵר בִּי
与我说话的天使对我说:
אֲנִי אַרְאֶךָּ מָה-הֵמָּה אֵלֶּה׃
“我要指示你这是甚么意思。”
[恢复本] 我就说,我主啊,这些是什么意思?那与我说话的天使对我说,我要指示你这些是什么意思。
[RCV] Then I said, What are these, sir? And the angel who spoke with me said to me, I will show you what these are.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאֹמַר 00559 动词,Qal 叙述式 1 单 אָמַר
מָה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性或阴性复数 אֵלֶּה 这些
אֲדֹנִי 00113 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形为 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אֵלַי 00413 介系词 אֶל + 1 单词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
הַמַּלְאָךְ 04397 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַלְאָךְ 使者
הַדֹּבֵר 01696 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥 这个分词在此作名词“说话的人”解。
בִּי 09002 介系词 בְּ + 1 单词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
אֲנִי 00589 代名词 1 单 אֲנִי
אַרְאֶךָּ 07200 动词,Hif‘il 情感的未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
מָה 04100 疑问代名词 מָה מַה 什么
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵמָּה הֵם 他们
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性或阴性复数 אֵלֶּה 这些
 « 第 9 节 » 
回经文