约书亚记
« 第一章 »
« 第 7 节 »
רַק חֲזַק וֶאֱמַץ מְאֹד
只要刚强,大大壮胆,
לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת כְּכָל-הַתּוֹרָה
谨守遵行…这一切律法,(…处填入下行)
אֲשֶׁר צִוְּךָ מֹשֶׁה עַבְדִּי
我仆人摩西所吩咐你的
אַל-תָּסוּר מִמֶּנּוּ יָמִין וּשְׂמֹאול
不可偏离左右,
לְמַעַן תַּשְׂכִּיל בְּכֹל אֲשֶׁר תֵּלֵךְ׃
好使你无论往那里去,都可以顺利。
[恢复本] 只要刚强,大大壮胆,照我仆人摩西所吩咐你的一切律法,谨守遵行,不偏离左右,使你无论往哪里去,都可以顺利。
[RCV] Only be strong and very courageous, being certain to do according to all the law which Moses My servant commanded you. Do not turn away from it to the right or to the left, that you may have success wherever you go.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
רַק 07535 副词 רַק 只是
חֲזַק 02388 动词,Qal 祈使式单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
וֶאֱמַץ 00553 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 אָמַץ Qal 是强壮的、勇敢的,Pi‘el 坚立、确立
מְאֹד 03966 副词 מְאֹד 极其、非常
לִשְׁמֹר 08104 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁמַר 谨守、小心
לַעֲשׂוֹת 06213 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עָשָׂה
כְּכָל 03605 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הַתּוֹרָה 08451 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תּוֹרָה 教诲、教导
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
צִוְּךָ 06680 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
עַבְדִּי 05650 名词,单阳 + 1 单词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
אַל 00408 否定的副词 אַל אַל 配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תָּסוּר 05493 动词,Qal 未完成式 2 单阳 סוּר 转离、除去
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 3 单阳词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
יָמִין 03225 名词,阴性单数 יָמִין 右手、右边
וּשְׂמֹאול 08040 连接词 וְ + 名词,阳性单数 שְׂמֹאל שְׂמֹאול 左边、左手
לְמַעַן 04616 介系词 לְ + 名词,阳性单数 מַעַן 为了 מַעַן 一定与介系词 לְ 一起合用。
תַּשְׂכִּיל 07919 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 שָׂכַל Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利
בְּכֹל 03605 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תֵּלֵךְ 01980 动词,Qal 未完成式 2 单阳 הָלַךְ 行走、去
 « 第 7 节 » 
回经文