约书亚记
« 第一章 »
« 第 18 节 »
כָּל-אִישׁ אֲשֶׁר-יַמְרֶה אֶת-פִּיךָ
无论甚么人违背你的指示,
וְלֹא-יִשְׁמַע אֶת-דְּבָרֶיךָ לְכֹל אֲשֶׁר-תְּצַוֶּנּוּ
不听从你所吩咐他的一切话,
יוּמָת
必被治死。
רַק חֲזַק וֶאֱמָץ׃ פ
只是你要刚强壮胆!
[恢复本] 无论什么人违背你的命令,不听从你所吩咐他的一切话,那人就要被处死。你只要刚强壮胆。
[RCV] Any man who rebels against your command or does not listen to your words in all that you command him, let him be put to death. Only be strong and take courage.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יַמְרֶה 04784 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 מָרָה 背叛、不顺从
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
פִּיךָ 06310 名词,单阳 + 2 单阳词尾 פֶּה 口、命令、末端、沿岸、比例 פֶּה 的附属形为 פִּי;用附属形来加词尾。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִשְׁמַע 08085 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שָׁמַע Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
דְּבָרֶיךָ 01697 名词,复阳 + 2 单阳词尾 דָּבָר 话语、事情 דָּבָר 的复数为 דְּבָרִים,复数附属形为 דִּבְרֵי;用附属形来加词尾。
לְכֹל 03605 介系词 לְ + 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תְּצַוֶּנּוּ 06680 动词,Pi‘el 情感的未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
יוּמָת 04191 动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳 מוּת
רַק 07535 副词 רַק 只是
חֲזַק 02388 动词,Qal 祈使式单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
וֶאֱמָץ 00553 וֶאֱמַץ 的停顿型,连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 אָמַץ Qal 是强壮的、勇敢的,Pi‘el 坚立、确立
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
« 第 18 节 »
回首页